国際結婚 ~アメリカ編~

Hubby との出会い、Fiance Visa & GC 取得のプロセス、結婚生活など綴っています。

英語の褒め言葉の落とし穴

2009年01月24日 | アメリカ英語★
仕事の帰りに晩ご飯の材料を買いにスーパーに行った時のことです



まだ仕事中の Matt に電話して何か買っておいて欲しいものがあるか聞くと案の定
ビールが欲しいと言ったので重いビールの箱を抱えてレジに並びました。

アメリカではアルコール飲料やタバコなどを買うときは21歳以上であることを証明
するために必ず免許証などの ID を提示しなければなりません。

レジのおばさんに ID を見せるように言われ、免許証を提示しました。



するとそのレジのおばさんは、私の生年月日をレジに打ち込んだ後で










『You don't look that OLD!!』
(あなたそんなに年には見えないわ!!)











と一言。

一応ひきつる笑顔で 『Thank you』 って言ったものの、なんか引っかかる…





褒めてくれるつもりで言ったんでしょうが、





つまりそれって私が 『OLD』 って言ってる
ようなもんじゃん!!






言い換えると 『あなた結構年いってるのね』 ってことでしょ!?!? (←ひがみすぎ???)
まぁ、確かにもう old ですよ、OLD…  (←やっぱりひがみ…)










どうせいい意味で言うんなら





『You look young!!』
(あなた若く見えるわね!!)





って言って欲しかったわっ!! 同じ意味でも言い方でずい分聞こえ方が違うな~と
悲しい夜を過ごした オバチャンなのでした (←えぇ、私、根に持つタイプです…)










年齢を聞くときも 『How old are you? (直訳すると:あなたどのくらい年取ってるの?)』
じゃなくて 『How young are you? (あなたどのくらい若いの?)』 って聞くべきですよねっ!?!?!?






   ★ ↓↓賛成↓↓   ↓↓反対↓↓ ★
     にほんブログ村 恋愛ブログ 国際結婚へ   にほんブログ村 海外生活ブログ 国際生活へ