大したことじゃないんですけど・・・
「明けましておめでとう」または「良いお年を」
って英語で言いたい(書きたい)時、
「A happy new year」
って最初に 「A」 つける人多いですよね!?
あれは間違いだよ~
って声を大にして言いたい
だって 「A」 をつけたら
名詞になってしまいますからね~。
Happy birthday
の最初に 「A」 をつけないのと同じこと
「I hope you will have a wonderful year!」
とかなら 「a」 がつくんだと思うんだけど。
関係ないけど
今年の大晦日は(あ、去年か。)マットと二人で
年越しうどんを食べました
★コメント欄は閉じてます★
「明けましておめでとう」または「良いお年を」
って英語で言いたい(書きたい)時、
「A happy new year」
って最初に 「A」 つける人多いですよね!?
あれは間違いだよ~
って声を大にして言いたい
だって 「A」 をつけたら
名詞になってしまいますからね~。
Happy birthday
の最初に 「A」 をつけないのと同じこと
「I hope you will have a wonderful year!」
とかなら 「a」 がつくんだと思うんだけど。
関係ないけど
今年の大晦日は(あ、去年か。)マットと二人で
年越しうどんを食べました
★コメント欄は閉じてます★