私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

蓮を喰うものたち 117~119行目

2011-07-04 09:38:17 | 英詩・訳の途中経過
The Lotos-Eaters Alfred Tennyson

[ll.117-119]

For surely now our household hearths are cold,
Our sons inherit us, our looks are strange,
And we should come like ghosts to trouble joy.


蓮を喰うものたち アルフレッド・テニスン

[117-119行目]

ふるさとの われらの炉辺ももはや冷え
子らにつがれて その父を みれば余所ものさながらに
よろこびみだす死の影の 黄泉の淵よりもどるよう