私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

蓮を喰うものたち 131~132行目

2011-07-13 22:31:09 | 英詩・訳の途中経過
The Lotos-Eaters Alfred Tennyson

[ll.131-132]

Sore task to hearts worn out by many wars
And eyes grown dim with gazing on the pilot stars.


蓮を喰うものたち アルフレッド・テニスン

[131-132行目]

甘美ならざるつとめだろう ながいいくさにすりきれた こころや
舵手のあおぐべき 星につかれたまなこには


 ※132行目「舵手」は「だしゅ」です。