上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

【時事翻訳 2021年2月14日】 ファイザー製ワクチン、正式承認へ

2021-02-14 | 医療・医学・病気・健康

① 米製薬大手ファイザーが開発した新型コロナウイルスのワクチンについて、厚生労働省は14日に正式に承認する見通しだ。

미국 대형 제약회사인 화제약 회사 화이자가 개발한 신종 코로나 바이러스 백신에 대해서 일본 후생노동성은 14일에 정식으로 승인할 전망이다.

……………………………………………

② 17日にも始まる医療従事者向けの先行接種では、副反応などの追跡調査を実施し、分析結果を公表して国民の不安解消を図りたい考えだ。

17일에도 시작되는 의료종사자를 위한 선행 접종에서는 부반응(부작용) 등의 추적 조사를 실시하여 분석 결과를 공표해서 국민의 불안 해소를 도모하려는 방침이다.

……………………………………………

③ 厚労省の薬事・食品衛生審議会の部会は12日、約4万人を対象にした海外の臨床試験と、日本人160人を対象にした国内の臨床試験の結果を踏まえ、ファイザー製ワクチンの製造販売の承認を了承した。

후생노동성의 약사・식품 위생 심의회의 부회는 12일, 약4만명을 대상으로 한 해외의 임상시험과 일본인 160명을 대상으로 한 국내의 임상시험 결과를 근거로 하여 화이자제 백신의 제조 판매의 승인을 실시하였다.

……………………………………………

④ 先行接種の対象となる国立病院機構などの医療従事者1万人以上に関しては、接種後約1か月にわたって発熱状況などを追跡調査する。ワクチンの効果や副反応について分析し、国民の理解を深めるための情報として活用する。

선행 접종의 대상이 되는 국립병원기구 등의 의료종사자 1만명 이상에 관해서는 접종 후 약 1개월에 걸쳐 발열 상황 등을 추적 조사한다. 백신의 효과와 부반응(부작용)에 대해서 분석하고 국민의 이해를 심화하기 위한 정보로서 활용한다.

……………………………………………

⑤ 4月には65歳以上の高齢者約3600万人に対する優先接種を全国で始め、3か月弱で終了する計画を立てている。

4월에는 65세 이상의 고령자 약3600만 명에게 대한 우선 접종을 전국에서 시작하고 3개월안으로 종료할 계획을 세우고 있다.


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 【時事翻訳 2021年2月13日】... | トップ | 【時事翻訳 2021年2月15日】... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

医療・医学・病気・健康」カテゴリの最新記事