goo blog サービス終了のお知らせ 

上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

今日の翻訳練習 2024年10月8日 ⑤ 

2024-10-08 | 今日の翻訳練習
自動車盜容疑でベトナム人5人逮捕 旧ビッグモーターの被害も捜査
자동차 절도 혐의로 베트남인 5명 체포,구 빅 모터의 피해도 수사

新潟県内の中古車販売店から自動車を盗んだとして、埼玉、新潟などの7県警は8日、いずれもベトナム国籍で住所不定無職のハー・ヴォン・ビン容疑者(25)ら男5人を建造物侵入と窃盗の疑いで逮捕し、発表した。認否は明らかにしていない。
니가타현 내의 중고차 판매점에서 자동차를 훔친 혐의로, 사이타마, 니가타 등 7개 현 경찰은 8일, 모두 베트남 국적의 주소 불명 무직 하 봉 빈 용의자(25) 등 남성 5명을 건조물 침입 및 절도 혐의로 체포했다고 발표했다. 인정 여부는 밝혀지지 않았다.

これまでの捜査で、関東などで相次いだ、中古車販売大手の旧ビッグモーター店舗で起きた窃盗事件の被害車両も複数押収しているといい、埼玉県警などは関連を調べている。
지금까지의 수사에서 간토 등에서 잇따른 중고차 판매 대기업 구 빅모터 매장에서 발생한 절도 사건의 피해 차량도 여러 대 압수했다고 하며, 사이타마현 경찰 등은 관련성을 조사하고 있다.

県警によると、5人の逮捕容疑は別の人物らと共謀し、4月10日午後11時50分~11日午前8時40分ごろ、新潟市南区の中古車販売店に侵入して普通乗用車7台など16点(時価965万円相当)を盗んだというもの。
현경에 따르면 5명의 체포 혐의는 다른 인물들과 공모하여 4월 10일 오후 11시 50분부터 11일 오전 8시 40분경까지 니가타시 미나미구의 중고차 판매점에 침입해 보통 승용차 7대 등 16점(시가 965만 엔 상당)을 훔친 혐의다.

事務所内に侵入して鍵をとり、屋外に止めてある車を運転していたとみられる。
사무실 내에 침입해 열쇠를 가져와 야외에 주차된 차를 운전한 것으로 보인다.

被疑者の一部は「SNSで募集があり、犯罪グループに加入した」と供述しているという。
피의자 일부는 "SNS에서 모집이 있어, 범죄 그룹에 가입했다"고 진술하고 있다.

埼玉や群馬、山梨の各県などの旧ビッグモーターの店舗では今年、展示中の中古車の盗難が相次いだ。
사이타마, 군마, 야마나시 등의 구 빅모터 매장에서는 올해 전시 중인 중고차의 도난이 잇따랐다. 

多くが屋外の車を営業時間外の夜間に盗む手口だったという。
많은 경우가 야외에 주차된 차를 영업시간 외의 야간에 훔치는 수법이었다고 한다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今日の翻訳練習 2024年10月8日 ④

2024-10-08 | 今日の翻訳練習
最新の内容を自分なりに翻訳してみました。おかしいところは指摘してください。

 ガザ戦闘1年、衛星写真でわかる街の変化 9割が家追われる

パレスチナ自治区ガザのイスラム組織ハマスとイスラエル軍の戦闘開始から、1年が経った。
팔레스타인 자치구 가자의 이슬람 조직 하마스와 이스라엘 군의 전투가 시작된 지 1년이 되었다. 

ガザ中部デイルアルバラでは6日、イスラエル軍が避難民の集まるモスクなどを空爆し、多数の死傷者がでた。
6일, 가자 중부 데일알바라에서는 이스라엘 군이 피난민이 모여 있는 모스크 등을 공습하여 많은 사상자가 발생했다. 

ガザ保健省によると、7日現在の死者数は4万1909人で、人口の9割に当たる190万人が家を追われた。
가자 보건부에 따르면, 7일 현재 사망자 수는 41,909명이며, 인구의 90%에 해당하는 190만 명이 집을 잃었다.

戦火はレバノンにも広がり、被害拡大に歯止めがかからない。
전쟁은 레바논으로도 확산되어 피해가 계속 증가하고 있습니다.

首都ベイルート南郊では5日夜から6日、イスラエル軍の空爆で25人が死亡した。
수도 베이루트 남부 교외에서는 5일 밤부터 6일 사이에 이스라엘 군의 공습으로 25명이 사망했다. 

AFP通信によると、イスラム教シーア派組織ヒズボラの拠点がある一帯への空爆を強化した9月以来、最も激しい空爆だったという。
AFP 통신에 따르면, 이슬람 시아파 조직 헤즈볼라의 거점이 있는 지역에 대한 공습이 강화된 9월 이후 가장 격렬한 공습이었다고 한다.

カタールの衛星放送局アルジャジーラによると、国際空港そばのガソリンスタンドやホテルも空爆を受けたという。
카타르의 위성 방송국 알자지라에 따르면, 국제 공항 근처의 주유소와 호텔도 공습을 받았다고 한다. 

一方、イスラエル北部の国内第3の都市ハイファでは6日、レバノンから発射されたとみられるロケット弾が着弾し、少なくとも5人が負傷した。
한편, 이스라엘 북부의 국내 제3의 도시인 하이파에서는 6일, 레바논에서 발사된 것으로 보이는 로켓이 착탄하여 최소 5명이 부상당했다. 

イスラエルメディアによると、ヒズボラとイスラエル軍の攻撃の応酬が昨年10月に始まって以来、ハイファが被害を受けたのは初めてという.
이스라엘 언론에 따르면, 헤즈볼라와 이스라엘 군의 공격이 작년 10월에 시작된 이후 하이파가 피해를 입은 것은 처음이라고 한다.

タイムズ・オブ・イスラエルによると、ハイファに発射されたロケット弾は5発で、このうち少なくとも1発が撃墜されずに市街地に着弾したという。
타임즈 오브 이스라엘에 따르면, 하이파에 발사된 로켓은 5발이며, 이 중 최소 1발이 요격되지 않고 시가지에 착탄했다고 한다.

イスラエル政府は、昨年10月の戦闘開始から今月6日までに死亡した兵士の数が727人,負傷した兵士の数は4590人と発表した。
이스라엘 정부는 작년 10월 전투 시작부터 이번 달 6일까지 사망한 병사의 수가 727명, 부상한 병사의 수는 4590명이라고 발표했다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今日の翻訳練習 2024年10月8日 ③ 裏金議員の非公認、追加を検討 「仲間にむち打つ」党内に不満や怒り

2024-10-08 | 今日の翻訳練習
最新のニュースを自分なりに翻訳してみました。おかしいところは指摘してください。

裏金議員の非公認、追加を検討 「仲間にむち打つ」党内に不満や怒り
뒷돈 의원의 비공인 추가를 검토 “동료를 채찍질” 당내 불만과 분노

自民党執行部は7日、派閥の裏金事件で党内処分を受けた議員のうち、非公認となる見通しの萩生田光一元政調会長、高木毅元国会対策委員長ら6人のほか、追加で処分議員を非公認とする方向で検討に入った。

자민당 집행부는 7일, 파벌의 비자금 사건으로 당내 처분을 받은 의원 중 비공인될 전망인 하기우다 고이치 전 정조자민당 집래행부는회장, 다카기 다케시 전 국회대책위원장 등 6명 외에 추가로 처분 의원을 비공인하는 방향으로 검토에 들어갔다. 

地元の意向や党による情勢調査の結果を踏まえ、石破茂首相(党総裁)が衆院を解散する9日までに最終判断する。
지역의 의향과 당에 의한 정세 조사의 결과를 바탕으로, 이시바 시게루 총리(당 총재)가 중의원을 해산하는 9일까지 최종 판단을 내릴 예정이다.

「裏金議員」の処遇をめぐっては、7日の衆院本会議での代表質問で焦点となった。
立憲民主党の野田佳彦代表は「(処分議員の)大半が公認される。党がお墨付きを与えることに国民の理解が得られるのか」と批判した。
日本維新の会の馬場伸幸代表も「国民感情からすれば、裏金に関与した全員を非公認とするべきだ」と非難した。

これに対し首相は「甘い処分で幕引きを図ろうとは認識していない」と反論した。

「裏金議員」の処遇をめぐっては、7日の衆院本会議での代表質問で焦点となった。
 "뒷돈 의원"의 처우를 둘러싸고 7일 중의원 본회의에서 대표 질문이 초점이 되었다.

立憲民主党の野田佳彦代表は「(処分議員の)大半が公認される。 党がお墨付きを与えることに国民の理解が得られるのか」と批判した。
입헌민주당의 노다 요시히코 대표는 "(처분 의원의) 대다수가 공인된다. 당이 공인을 주는 것에 국민의 이해를 얻을 수 있는가"라고 비판했다.

これに対し首相は「甘い処分で幕引きを図ろうとは認識していない」と反論した。
이에 대해 총리는 "느슨한 처분으로 마무리하려고 생각하지 않는다"고 반박했다.

日本維新の会の馬場伸幸代表も「国民感情からすれば、裏金に関与した全員を非公認とするべきだ」と首相を非難した。
일본유신회의 바바 노부유키 대표도 "국민 감정으로 보면, 뒷돈에 관여한 전원을 비공인으로 해야 한다"고 총리를 비난했다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今日の翻訳練習 2024年10月8日 ③ 裏金議員の非公認、追加を検討 「仲間にむち打つ」党内に不満や怒り

2024-10-08 | 今日の翻訳練習
最新のニュースを自分なりに翻訳してみました。おかしいところは指摘してください。

裏金議員の非公認、追加を検討 「仲間にむち打つ」党内に不満や怒り
뒷돈 의원의 비공인 추가를 검토 “동료를 채찍질” 당내 불만과 분노

自民党執行部は7日、派閥の裏金事件で党内処分を受けた議員のうち、非公認となる見通しの萩生田光一元政調会長、高木毅元国会対策委員長ら6人のほか、追加で処分議員を非公認とする方向で検討に入った。

자민당 집행부는 7일, 파벌의 비자금 사건으로 당내 처분을 받은 의원 중 비공인될 전망인 하기우다 고이치 전 정조자민당 집래행부는회장, 다카기 다케시 전 국회대책위원장 등 6명 외에 추가로 처분 의원을 비공인하는 방향으로 검토에 들어갔다. 

地元の意向や党による情勢調査の結果を踏まえ、石破茂首相(党総裁)が衆院を解散する9日までに最終判断する。
지역의 의향과 당에 의한 정세 조사의 결과를 바탕으로, 이시바 시게루 총리(당 총재)가 중의원을 해산하는 9일까지 최종 판단을 내릴 예정이다.

「裏金議員」の処遇をめぐっては、7日の衆院本会議での代表質問で焦点となった。
立憲民主党の野田佳彦代表は「(処分議員の)大半が公認される。党がお墨付きを与えることに国民の理解が得られるのか」と批判した。
日本維新の会の馬場伸幸代表も「国民感情からすれば、裏金に関与した全員を非公認とするべきだ」と非難した。

これに対し首相は「甘い処分で幕引きを図ろうとは認識していない」と反論した。

「裏金議員」の処遇をめぐっては、7日の衆院本会議での代表質問で焦点となった。
 "뒷돈 의원"의 처우를 둘러싸고 7일 중의원 본회의에서 대표 질문이 초점이 되었다.

立憲民主党の野田佳彦代表は「(処分議員の)大半が公認される。 党がお墨付きを与えることに国民の理解が得られるのか」と批判した。
입헌민주당의 노다 요시히코 대표는 "(처분 의원의) 대다수가 공인된다. 당이 공인을 주는 것에 국민의 이해를 얻을 수 있는가"라고 비판했다.

これに対し首相は「甘い処分で幕引きを図ろうとは認識していない」と反論した。
이에 대해 총리는 "느슨한 처분으로 마무리하려고 생각하지 않는다"고 반박했다.

日本維新の会の馬場伸幸代表も「国民感情からすれば、裏金に関与した全員を非公認とするべきだ」と首相を非難した。
일본유신회의 바바 노부유키 대표도 "국민 감정으로 보면, 뒷돈에 관여한 전원을 비공인으로 해야 한다"고 총리를 비난했다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今日の翻訳練習 2024年10月8日 ②

2024-10-08 | 今日の翻訳練習
最新の内容を自分なりに翻訳してみました。おかしいところは指摘してください。

ノーベル生理学・医学賞は米国の2氏に「マイクロRNAの発見」
노벨 생리학·의학상은 미국의 두 과학자에게 “마이크로RNA의 발견”

スウェーデンのカロリンスカ研究所は7日、2024年のノーベル生理学・医学賞を、米国のビクター・アンブロス博士とゲイリー・ラブカン博士の2氏に授与すると発表した。
스웨덴의 카롤린스카 연구소는 7일, 2024년 노벨 생리학·의학상을 미국의 빅터 앰브로스 박사와 게리 라브칸 박사에게 수여한다고 발표했다.

授賞理由は「マイクロRNAと転写後遺伝子制御における役割の発見」。
수상 이유는 "마이크로RNA와 전사 후 유전자 제어에서의 역할 발견"이다.

マイクロRNAは非常に小さなリボ核酸。
마이크로RNA는 매우 작은 리보핵산이다.

遺伝物質の一種、メッセンジャーRNA(mRNA)に結合して遺伝子の働きを調節する役割がある。
유전 물질의 일종인 메신저RNA(mRNA)에 결합하여 유전자의 기능을 조절하는 역할을 한다.마이크로RNA는 매우 작은 리보핵산이다.

マイクロRNAの異常は、がんなどさまざまな病気を引き起こす可能性があることが明らかになっている。
마이크로RNA의 이상은 암 등 다양한 질병을 일으킬 가능성이 있는 것으로 밝혀졌다.

両博士は線虫を使った実験をもとに、マイクロRNAの存在とその役割を解明した。
두 박사는 선충을 사용한 실험을 바탕으로 마이크로RNA의 존재와 그 역할을 해명했다.

カロリンスカ研究所は授賞の決定理由で「2人の画期的な発見は、あらゆる複雑な生命体に不可欠な遺伝子制御の新たな側面を明らかにした」と功績をたたえた。
카롤린스카 연구소는 수상 결정 이유에서 "두 사람의 획기적인 발견은 모든 복잡한 생명체에 필수적인 유전자 조절의 새로운 측면을 밝혀냈다"고 공로를 칭찬했다.

 授賞式は12月10日にストックホルムで開かれる。賞金は1100万スウェーデンクローナ(約1億6000万円)。
수상식은 12월 10일 스톡홀름에서 열린다. 상금은 1100만 스웨덴 크로나(약 16억 원)이다.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今日の翻訳練習 2024年10月8日 ①

2024-10-08 | 今日の翻訳練習
最新の内容を自分なりに翻訳してみました。おかしいところは指摘してください。
女川原発2号機、29日に再稼働
오나가와 원전 2호기, 29일 재가동

東北電力は7日、運転停止中の女川原発(宮城県女川町、石巻市)2号機を29日に起動し、再稼働する予定を原子力規制庁に伝えた。
도호쿠 전력은 7일, 운전 정지 중인 오나가와 원전(미야기현 오나가와마치, 이시노마키시) 2호기를 29일에 기동하여 재가동할 예정이라고 원자력 규제청에 전달했다.

11月上旬に発電、12月ごろに営業運転を再開する予定。
11월 초에 발전을 시작하고, 12월경에 영업 운전을 재개할 예정이다.

女川2号機の稼働は13年ぶりとなる。
오나가와 2호기의 가동은 13년 만이다.

女川2号機は2011年の東日本大震災で被災し、運転を停止していた。
오나가와 2호기는 2011년 동일본 대지진으로 피해를 입어 운전을 정지했다.

震災では約13メートルの津波が押し寄せ、かろうじて津波はかぶらなかったものの、地下から浸水して冷却ポンプが故障するなどした。
지진 당시 약 13미터의 쓰나미가 밀려왔으나, 간신히 쓰나미를 피했지만 지하에서 침수되어 냉각 펌프가 고장 나는 등의 피해를 입었다.
*日本語は体言止めが多いが,韓国語を日本語に訳すときには注意。韓国語では体言止めにせず,きちんと,「だ」「である」と訳す。

再稼働すれば、震災で被災した原発では初めて。
재가동되면 지진으로 피해를 입은 원전 중 처음으로 재가동되는 것이다.

東京電力福島第一原発と同じ沸騰水型炉(BWR)としても初となる。
도쿄 전력 후쿠시마 제1원전과 같은 비등수형 원자로(BWR)로서도 처음이다.

東北電は29日に核分裂を抑える制御棒を引き抜き、原子炉を起動する予定だ。その後、核分裂反応が安定して継続する「臨界」を確認し、蒸気でタービンを起動するなどして発電を再開する。
도호쿠 전력은 29일에 핵분열을 억제하는 제어봉을 뽑아 원자로를 기동할 예정이다. 그 후, 핵분열 반응이 안정적으로 지속되는 "임계"를 확인하고, 증기로 터빈을 기동하는 등의 절차를 거쳐 발전을 재개할 것이다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今日の翻訳練習 2024年10月6日 ⑫

2024-10-06 | 今日の翻訳練習

最新のニュースを自分なりに翻訳してみました。おかしいところは指摘してください。今回は,ある事件について翻訳してみました。誰か一緒に翻訳練習をする方はいませんか。

タクシー運転手に暴行、料金支払わずか 強盗容疑で警視庁警部補逮捕
택시 운전사에게 폭행, 요금 지불하지 않고 강도 혐의로 경찰청 경부보 체포

タクシーの運転手に暴行を加え、乗車料金を支払わなかったとして、警視庁は6日、強盗の疑いで、中野署刑事組織犯罪対策課の警部補、金田一郎容疑者(51)=東京都江戸川区本一色=を逮捕した。
택시 운전사에게 폭행을 가하고, 승차 요금을 지불하지 않은 혐의로, 경찰청은 6일 강도 혐의로 나카노서 형사조직범죄대책과 경부보인 카네다 이치로(51세) 용의자 (도쿄도 에도가와구 모토잇시키)를 체포했다.

警視庁によると、「強盗しようとは思っていなかったが、やったことは間違いない」と供述している。
경찰청에 따르면 "강도를 하려고 한 것은 아니지만, 한 일은 틀림없다"고 진술하고 있다. 

当時は勤務時間外で、酒を飲んでいたという。
당시 그는 근무 시간 외에 술을 마신 상태였다고 한다.

逮捕容疑は6日午前3時25分ごろ、東京都板橋区の路上でタクシー料金4300円を請求した男性運転手の頭を数回たたいたほか、首を絞めて支払いを免れた疑い。
체포 혐의는 6일 오전 3시 25분경 도쿄도 이타바시구의 도로에서 택시 요금 4300엔을 청구한 남성 운전사의 머리를 여러 차례 때리고, 목을 조여서 지불을 면한 혐의이다.

警視庁によると、運転手は首などに打撲を負った。
경찰청에 따르면, 운전사는 목 등에 타박상을 입었다.

料金を支払わずに降車し、もみ合いになったという。運転手や目撃者が110番した。
요금을 지불하지 않고 하차하면서 몸싸움이 벌어졌다고 한다. 운전사와 목격자가 110에 신고했다.

5日の勤務後に飲酒したとみられる。
5일 근무 후 음주한 것으로 보인다.

幡野徹警務部参事官は「捜査を尽くし、明らかになった事実関係に即して厳正に対処する」とコメントした。
하타노 토오루 경무부 참사관은 "조사를 철저히 하여 밝혀진 사실관계에 따라 엄정히 대처하겠다"고 코멘트했다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今日の翻訳練習 2024年10月6日 ⑪

2024-10-06 | 今日の翻訳練習
最新のニュースを自分なりに翻訳してみました。おかしいところは指摘してください。誰か一緒に翻訳練習をする方はいませんか。

9月18日の朝、中国南部・広東省深圳市で10歳の男児が刺殺される事件が起きた。
9월 18일 아침, 중국 남부 광둥성 선전시에서 10세 남자아이가 칼에 찔려 살해되는 사건이 발생했다.

日本人の父と中国人の母を持つ日本国籍の男児。
일본인 아버지와 중국인 어머니를 둔 일본 국적의 남자아이였다.

現地当局の発表によると、犯人は鍾(44)。
현지 당국의 발표에 따르면, 범인은 종(44)이다.

刺した後、その場に呆然と立ちすくんでいたという。
칼로 찌른 후 그 자리에서 멍하니 서 있었다고 한다.

この日は、93年前に旧日本軍が南満州鉄道の線路を爆破して中国人の仕業に仕立て上げ、満州事変へと戦火を拡大していった日で、習近平は「国恥の日」とし、防空サイレンが鳴らされる。
이 날은 93년 전 구 일본군이 남만주 철도의 선로를 폭파하여 중국인의 소행으로 뒤집어씌우고 만주사변으로 전쟁을 확대해간 날로, 시진핑은 이를 '국치의 날'로 삼아 공습 사이렌이 울렸다.

中国側は、「偶発的な事件」だと詳細を明らかにしていないが、少し前から日本のSNS上などでは、“スパイを養成している日本人学校は出ていけ”などと主張するショート動画が中国国内で出回っていたことなどから、動機は反日感情からではないかという論調があふれている。
중국 측은 "우발적인 사건"이라며 자세한 내용을 밝히지 않았지만, 불과 얼마 전부터 일본 SNS에서는 "스파이를 양성하는 일본인 학교는 나가라"는 등의 주장을 담은 짧은 동영상이 중국 내에서 돌고 있었던 점 등을 고려할 때, 동기는 반일 감정에서 비롯된 것이 아니냐는 논조가 넘쳐나고 있다.

週刊文春(10月3日号)によると、男児の父親は大学時代から中国に興味を持ち、交換留学で上海師範大学に留学。そこで中国人の伴侶と出会ったという。
주간 문춘(10월 3일호)에 따르면, 남자아이의 아버지는 대학 시절부터 중국에 관심을 가지고 교환 유학으로 상하이 사범대학교에 유학했고, 그곳에서 중국인 배우자를 만났다고 한다.

さらに大学卒業後に上海大学で学び直し、「中国と日本の架け橋になる」夢をかなえるために中国貿易の老舗専門商社に入社。今年初めに念願かなって深圳のオフィスに駐在員として赴任したそうである。
또한 대학 졸업 후 상하이 대학에서 다시 공부하며 "중국과 일본의 다리가 되겠다"는 꿈을 이루기 위해 중국 무역의 오랜 전문 상사에 입사했고, 올해 초에는 그 꿈을 이루어 선전의 사무소에 주재원으로 부임했다고 한다.

しかし、自分が愛してやまない国で、愛する息子がその国の人間によって殺されたのだ。悲しみの深さは計り知れないものがあるだろうと想像する。
그러나 자신이 사랑하는 나라에서 사랑하는 아들이 그 나라 사람에게 살해당한 것이다. 슬픔의 깊이는 헤아릴 수 없을 것이라고 상상한다.

週刊文春と週刊新潮に掲載されている「被害者の男児の父親からの手紙」を慟哭して読んだ。
주간 문춘과 주간 신초에 실린 "피해자의 남자아이 아버지의 편지"를 흐느끼며 읽었다.

政治的意図をもって多少“改ざん”されたのではないかという見方もあるようだが、父親が書いたことは間違いないという。
정치적 의도가 있어 다소 "변조"된 것이 아닐까 하는 시각도 있지만, 아버지가 쓴 것은 틀림없다고 한다. 

彼の悲しみは深いが、それを乗り越えようという“強靱”な意志を感じさせる手紙である。
그의 슬픔은 깊지만, 그것을 극복하려는 "강인"한 의지를 느끼게 하는 편지이다.

亡くなった男児は、昆虫や爬虫類が大好きで、誰よりも優しい心の持ち主で、幼い頃から絵を描くことが好きだった。
고인이 된 남자아이는 곤충과 파충류를 좋아하고, 누구보다도 다정한 마음을 가진 소년으로, 어릴 적부터 그림 그리기를 좋아했다.

日本語と中国語を流暢に操る語学の才能を持ち、始めたばかりのバスケットボールに夢中になっていたという。
일본어와 중국어를 유창하게 구사하는 언어 재능을 가지고 있으며, 이제 막 시작한 농구에 열중하고 있었다고 한다.

「彼がこんなにも突然私たちのもとから去ってしまうとは、思いもよりませんでした。今、私の心は混乱と尽きることのない悲しみでいっぱいです。彼がどのように成長し、どのように大人になっていくのか、もう私は見届けることが出来ません。彼を守れなかったことは、私の生涯ずっと心から取り除くことの出来ない後悔です」
"그가 이렇게 갑자기 우리 곁을 떠날 줄은 상상도 못했습니다. 지금, 제 마음은 혼란과 끝없는 슬픔으로 가득 차 있습니다. 그가 어떻게 성장하고, 어떻게 어른이 될지 더 이상 지켜볼 수 없습니다. 그를 지켜주지 못한 것은 제 평생 동안 마음에서 지울 수 없는 후회입니다."

しかし、「私たちは中国を憎んでいません。同様に、日本も憎んでいません」とつづる。
그러나 "우리는 중국을 미워하지 않습니다. 마찬가지로 일본도 미워하지 않습니다"라고 이어간다.

「私は、歪んだ思想を持つ一握りの卑劣な人々の犯罪によって両国関係が損なわれることを望んでいません。私の唯一の願いは、このような悲劇が二度と繰り返されないことです」
"저는 왜곡된 사상을 가진 일부 비열한 사람들의 범죄로 양국 관계가 손상되는 것을 원하지 않습니다. 저의 유일한 소망은 이런 비극이 다시는 반복되지 않는 것입니다."

さらに続けて、「○○(原文では男児の実名)が以前、私に『将来お父さんのようになりたい』と言ったことがあります。一時の気まぐれかもしれませんが、その言葉を父親としてこの上なく嬉しく思いました」。
또한 "○○(원문에서는 남자아이의 실명)가 예전에 저에게 '앞으로 아빠처럼 되고 싶다'고 말한 적이 있습니다. 일시적인 변덕일 수도 있지만, 그 말은 아버지로서 더할 나위 없이 기뻤습니다.

「私は日中貿易に従事し、日本と中国の架け橋としての役割を担っています。(中略)今私にできることは、彼に誇れる人間になれるよう全力を尽くし、日中相互理解に微力ながら貢献し続けることだけです。これは最愛の息子への償いでもあり、犯人への復讐でもあります」。
"저는 일중 무역에 종사하며 일본과 중국의 다리 역할을 하고 있습니다. (중략) 지금 제가 할 수 있는 것은 그가 자랑스러워할 수 있는 사람이 되도록 최선을 다하고, 일중 상호 이해에 미력이나마 기여하는 것뿐입니다. 이는 가장 사랑하는 아들에 대한 보상이자, 범인에 대한 복수입니다."

息子を殺した犯人の動機が日中関係を壊すことだったとしたら、息子の死の悲しみを乗り越え、よりよい日中関係を築いていくことが、犯人への復讐になるというのである。
아들을 죽인 범인의 동기가 일중 관계를 파괴하는 것이었다면, 아들의 죽음에 대한 슬픔을 극복하고 더 나은 일중 관계를 구축하는 것이 범인에 대한 복수가 되는 것이다.

息子が10年と8カ月と7日間を私たちの傍で過ごしてくれたことを感謝すると結ぶ。
아들이 10년 8개월 7일 동안 우리 곁에 있어 준 것에 감사한다고 마무리한다.

凍てついた日中関係を溶かすのは、この夫婦の流す熱い涙かもしれない。
(元木昌彦/「週刊現代」「フライデー」元編集長)
얼어붙은 일중 관계를 녹이는 것은 이 부부의 흐르는 뜨거운 눈물일지도 모른다.
(모토키 마사히코 / "주간 현대", "프라이데이" 전 편집장)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今日の翻訳練習 2024年10月6日 ⑩

2024-10-06 | 今日の翻訳練習
最新のニュースを自分なりに翻訳してみました。おかしいところは指摘してください。誰か一緒に翻訳練習をする方はいませんか。

石破茂首相(自民党総裁)は6日、15日公示、27日投開票予定の次期衆院選で派閥の政治資金パーティー裏金事件で不記載があった議員らについて、比例代表への重複立候補を認めない方針を表明した。
이시바 시게루 총리(자민당 총재)는 6일, 15일 공시, 27일 투개표 예정인 차기 중의원 선거에서 파벌의 정치 자금 파티 비자금 사건으로 불기재가 있었던 의원들에 대해 비례대표 중복 후보 등록을 인정하지 않겠다는 방침을 밝혔다.

4月に決めた党内処分が続いている議員の一部については小選挙区での公認もしないとした。
4월에 결정한 당내 처분이 계속되고 있는 의원 일부에 대해서는 소선거구에서의 공인도 하지 않겠다고 했다.

自民党本部で森山裕幹事長らと会談後、記者団に明らかにした。
자민당 본부에서 모리야마 히로시 간사장 등과 회담 후 기자단에 밝혔다.

自民は裏金議員について、原則公認し、比例代表との重複立候補も原則容認する方向だったが、世論からの強い批判を背景に、石破首相が党内を押し切った形だ。
자민당은 비자금 의원에 대해 원칙적으로 공인하고 비례대표와의 중복 후보 등록도 원칙적으로 허용하는 방향이었으나 여론의 강한 비판을 배경으로 이시바 총리가 당내를 밀어붙인 형국이다.
*밀어붙이다:押し切る
*형국〈形局〉:(あることが生じたそのときの)状況,かたち

首相は記者団に「相当程度の非公認が生ずることとなるが、国民の信頼を得る観点から、公認権者として責任を持って最終的に判断していく」と語った。
총리는 기자단에 "상당 정도의 비공인이 발생하게 될 것이나, 국민의 신뢰를 얻는 관점에서 공인권자로서 책임을 가지고 최종적으로 판단해 나가겠다" 고 말했다.

石破氏は、小選挙区での対応について、選挙における非公認より重い処分を受けた者▽非公認より軽い処分でも、処分が継続し、国会の政治倫理審査会に出席して説明していない者▽処分を受け、地元での理解が十分に進んでいないなどと判断される者――は非公認とすると表明。
이시바 총리는 소선거구에서의 대응에 대해 선거에서 비공인보다 무거운 처분을 받은 자 ▽비공인보다 가벼운 처분이더라도 처분이 계속되고 국회 정치 윤리 심사회에 참석하여 설명하지 않은 자 ▽처분을 받고 지역에서의 이해가 충분히 진행되지 않았다고 판단되는 자――는 비공인으로 하겠다고 밝혔다. 

比例代表との重複に関しては「不記載があったその他の議員についても比例名簿への登載はしない。退路を断って有権者の審判に当落を委ねる」と説明した。
비례대표와의 중복에 대해서는 "불기재가 있었던 기타 의원에 대해서도 비례 명부에 등재하지 않겠다. 퇴로를 끊고 유권자의 심판에 당락을 맡기겠다" 고 설명했다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今日の翻訳練習 2024年10月6日 ⑨

2024-10-06 | 今日の翻訳練習
最新のニュースを自分なりに翻訳してみました。おかしいところは指摘してください。今回の文章は少し長いのですが,最後まで見てください。

中国、北朝鮮人労働者の扱いに変化? 国交樹立75年、微妙な距離感
중국, 북한 노동자 처리에 변화? 수교 75년, 미묘한 거리감

中国と北朝鮮が国交を樹立して6日で75年となった。
중국과 북한이 국교를 수립한 지 6일로 75년이 되었다.

北朝鮮が国連制裁を受けても核・ミサイル開発に突き進むなか、中国は北朝鮮が崩壊しないよう背後から支え続けてきた。
북한이 유엔 제재를 받으면서도 핵·미사일 개발을 계속하는 가운데, 중국은 북한이 붕괴하지 않도록 뒤에서 지원해왔다.

だが、北朝鮮人労働者の受け入れ姿勢は変わりつつあり、両国の微妙な関係の変化が垣間見える。
그러나 북한 노동자 수용 태도는 변하고 있으며, 양국의 미묘한 관계 변화가 엿보인다.

中国東北部で衣料品製造の会社を経営する中国人男性は今年、北朝鮮との国境に近い地域に工場を構えた。
중국 동북부에서 의류 제조 회사를 경영하는 중국 남성은 올해 북한과의 국경에 가까운 지역에 공장을 세웠다.

不況に苦しむ地元政府から熱心に誘われて投資を決めた。
불황에 시달리는 지역 정부의 열렬한 유도에 따라 투자를 결정했다.

目当ては勤勉な北朝鮮人労働者だとされ、中国人と比べて割安に雇える。
목적은 근면한 북한 노동자들로 알려져 있으며, 중국인들보다 저렴한 가격으로 고용될 수 있다.

経営者にとって大きな決断だったが、目算が狂った。
경영자에게는 큰 결정이었지만, 예상은 빗나갔다.

北朝鮮人労働者が確保できないのだ。
북한 노동자를 확보할 수 없었다.

地元政府は年内に北朝鮮から新たな労働者が入ってくると説明していたが、「労働者が来るのは来年になる」と態度を変えたという。
지역 정부는 연내에 북한에서 새로운 노동자가 들어온다고 설명했지만, "노동자가 오는 것은 내년이 될 것"이라는 태도로 바뀌었다.

北朝鮮側としても、新たな労働者を送り込めないのは大きな痛手となっている。
북한 측으로서도 새로운 노동자를 보내지 못하는 것은 큰 타격이다.

国外に派遣した労働者がもたらす外貨は、北朝鮮の貴重な収入だからだ。
해외에 파견한 노동자가 가져오는 외화는 북한의 귀중한 수입이기 때문이다.

一方、中国側の地方都市でも経済成長が求められる中で、北朝鮮労働者は安価な労働力として重宝されてきた。
한편, 중국 측의 지방 도시에서도 경제 성장 요구 속에서 북한 노동자는 저렴한 노동력으로 쓸모가 있었다.

中国で働く北朝鮮人労働者の人数は公表されていないが、最盛期にいたのは「10万人」という説が広く語られてきた。
중국에서 일하는 북한 노동자의 수는 공개되지 않았지만, 전성기에는 "10만 명"이라는 설이 널리 퍼져 있다.

中朝関係の歴史に詳しい中国共産党関係者や、中国にいる北朝鮮関係筋は「多い時で8万人程度だった」と話す。
중조 관계의 역사에 정통한 중국 공산당 관계자와 중국에 있는 북한 관련자는 "많을 때 8만 명 정도였다"고 말한다.

だが、労働者のもたらす外貨が核・ミサイル開発の資金源になっているとして、国連安全保障理事会は2017年12月の制裁決議で、北朝鮮の国外労働者を19年12月までに帰国させるよう加盟国に義務づけた。
그러나 노동자가 가져오는 외화가 핵·미사일 개발의 자금원이 되고 있다는 이유로, 유엔 안전보장이사회는 2017년 12월의 제재 결의에서 북한의 해외 노동자를 2019년 12월까지 귀국시키도록 회원국에 의무화했다.

それでも北朝鮮側は「研修」などの名目で労働者を送り出し、中国側も事実上黙認してきたとみられている。
그럼에도 북한 측은 "훈련" 등의 명목으로 노동자를 보내고, 중국 측도 사실상 묵인해온 것으로 보인다.

しかしコロナ禍が収束した後、中国側は受け入れにかなり慎重になっている模様だ。
그러나 코로나19 팬데믹이 종식된 이후, 중국 측은 수용에 상당히 신중해진 것으로 보인다.

北朝鮮関係筋によると、北朝鮮側からの労働者の入れ替えの要望に対し、中国側は明確な態度を示さない状況が続いてきたという。
북한 관계자에 따르면, 북한 측에서의 노동자 교체 요청에 대해 중국 측은 명확한 태도를 보이지 않는 상황이 계속되고 있다고 한다.

一方で北朝鮮は滞在が長引いている労働者や病人を優先的に帰国させなければならず、「コロナ禍後に北朝鮮人労働者は3万人ほど減った」と北朝鮮関係筋は証言する。
한편 북한은 체류가 길어진 노동자와 병자를 우선적으로 귀국시켜야 하며, "코로나19 이후 북한 노동자는 3만 명 정도 감소했다"고 북한 관계자가 증언한다.

中国の対応の変化の背景には、国際社会で「責任ある大国」を標榜する中国の立場がある。
중국의 대응 변화의 배경에는 국제 사회에서 "책임 있는 대국"을 표방하는 중국의 입장이 있다.

制裁決議には中国も賛成しており、露骨な制裁破りで国際社会の批判を受けるのは避けたいという判断があるとみられる。
제재 결의에는 중국도 찬성하고 있으며, 노골적인 제재 위반으로 국제 사회의 비판을 받는 것을 피하고자 하는 판단이 있는 것으로 보인다.

ただ、北朝鮮の労働者を完全に拒絶するわけではないようだ。
하지만 북한 노동자를 완전히 거부하는 것은 아닌 듯하다.

北朝鮮関係筋は「最近になって複数回、合わせて数百人の北朝鮮人労働者が吉林省から入国した」と言う。
북한 관계자는 "최근 여러 차례, 합쳐서 수백 명의 북한 노동자가 길림성에서 입국했다"고 말한다.

今後も労働者をある程度は認める兆候ではないかと考えている。
앞으로도 노동자를 어느 정도는 인정할 조짐이라고 생각하고 있다.

隣国である北朝鮮を苦境に追い込んで周辺環境を不安定化させることは中国にとって利益にならない。
인접국인 북한을 곤경에 빠뜨려 주변 환경을 불안정하게 만드는 것은 중국에 이익이 되지 않는다.

米中対立は深まるばかりで、11月の米大統領選でトランプ氏が勝利することも考えられるなか、「北朝鮮への影響力の保持」は外交カードとして重要だ。
미중 대립은 깊어져 가고 있으며, 11월의 미국 대선에서 트럼프가 승리할 가능성도 있는 가운데, "북한에 대한 영향력 유지"는 외교 카드로서 중요하다.

一方、北朝鮮はロシアとの蜜月ぶりが目立つ。
한편 북한은 러시아와의 밀월이 두드러지고 있다.

今年、ロシアと「包括的戦略パートナーシップ条約」を結んだほか、昨年から今年にかけて互いに首脳が訪問。
올해 러시아와 "포괄적 전략 파트너십 조약"을 체결했으며, 지난해부터 올해에 걸쳐 서로 정상 방문을 했다.

ウクライナ侵略が長期化するロシアに北朝鮮が砲弾などを提供する見返りに、ロシアは国連安保理決議に違反する支援を北朝鮮に行っているとも指摘されている。
우크라이나 침략이 장기화하는 러시아에 북한이 포탄 등을 제공하는 대가로, 러시아는 유엔 안전보장이사회 결의에 위반하는 지원을 북한에 행하고 있다는 지적도 있다.

北朝鮮は、国連安保理の常任理事国でもあるロシアを味方につけることで、核・ミサイル開発に邁進できる環境を手に入れた形だが、ウクライナ情勢に変化があれば、ロシアの「庇護」も受けられなくなる可能性があることは理解しているとみられる。
북한은 유엔 안보리의 상임이사국인 러시아를 동맹으로 삼아 핵·미사일 개발에 매진할 수 있는 환경을 갖추었지만, 우크라이나 상황에 변화가 생기면 러시아의 "보호"도 받을 수 없게 될 가능성이 있다는 것을 이해하고 있는 것으로 보인다.

それだけに、労働者の受け入れ問題を含め、北朝鮮が求めるものを簡単には与えない中国に不満を抱きつつも、仲たがいは避けたいのが実情だ。
그만큼 노동자 수용 문제를 포함해 북한이 요구하는 것을 쉽게 주지 않는 중국에 불만을 품고 있으면서도, 갈등을 피하고 싶어하는 것이 현실이다.

貿易の9割以上を中国に依存してきたとされる現状もある。
무역의 90% 이상을 중국에 의존해온 상황도 있다.

北朝鮮の建国76年にあたり、中国の習近平国家主席より先にロシアのプーチン大統領の祝電を北朝鮮メディアが紹介したのも、中国への不快感の表れの一つとの見方もあるが、朝鮮中央通信は6日、国交樹立75周年にあたり、両首脳が祝電を交わしたことを伝えた。
북한의 건국 76주년에 즈음하여, 중국의 시진핑 국가주석보다 먼저 러시아의 푸틴 대통령의 축전이 북한 매체에 소개된 것도 중국에 대한 불쾌감의 표현 중 하나라는 의견이 있지만, 조선중앙통신은 6일, 국교 수립 75주년에 맞춰 두 정상 간의 축전 교환을 전했다.

中朝関係に詳しい専門家は「北朝鮮も関係の悪化を望んでいるわけではない。当面は静かに関係の維持・管理を続けようとするのではないか」とみている。
중조 관계에 정통한 전문가는 "북한도 관계 악화를 원하는 것은 아닐 것이다. 당분간은 조용히 관계 유지·관리를 계속하려고 할 것"이라고 보고 있다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今日の翻訳練習 2024年10月6日 ⑧

2024-10-06 | 今日の翻訳練習
最新のニュースを自分なりに翻訳してみました。おかしいところは指摘してください。今回は韓国語和訳です。

조바심の意味と由来
‘조바심’은 조의 이삭을 떨어서 좁쌀을 만드는 일이다. 
「조바심」は、アワ(조)の穂を落としてアワ粒を作ることだ。

이게 ‘조바심’의 본디 뜻이다. 
これが「조바심」の本来の意味である。

사람들이 일반적으로 생각하는 ‘조바심’의 의미와는 많이 다르다.
人々が一般的に考える「조바심」の意味とは大きく異なる。

‘조마조마하여 마음을 졸임. 또는 그렇게 졸이는 마음.’ 그렇다. 대부분 조바심을 이런 뜻으로 알고 쓴다.
「ハラハラして心を痛めること。また、そのように心を痛める心情」そうだ。ほとんどの人は「조바심」をこの意味で知って使っている。

세월이 변했다. 흔하디흔했던 것들이 지금은 많이 사라져가고 있다. 
時代は変わった。かつてはありふれていたものが、今では多くが消えつつある。

가꾸는 농작물도 마찬가지다. 오곡 중 하나인 조도 이젠 이 땅에서 보기 힘들어졌다. 
培される農作物も同様だ。栽五穀の一つであるアワも、今ではこの地で見るのが難しくなった。

세월이 흐름에 따라 조바심의 의미도 달라졌다. 
時代の流れに伴い、「조바심」の意味も変った。

아니 조바심의 본뜻에 새로운 뜻이 추가되었다.
いや、「조바심」の本来の意味に新しい意味が追加された。

‘조바심’은 ‘조’와 ‘바심’이 결합해 만들어진 말이다. ‘조’는 알겠는데 ‘바심’이란 말은 많이 낯설다. 「조바심」は「アワ(조)」と「바심」が結びついてできた言葉だ。「조」はわかりるが、「바심」という言葉はあまり馴染みがない。

‘바심’은 요즘 잘 쓰이지 않지만 ‘타작’을 뜻하는 우리말이다. 
「바심」は最近ではあまり使われないが、「脱穀」を意味する韓国語である。
*타작〈打作〉;脱穀

즉 조의 이삭을 떨어서 낟알을 거두어들이는 것을 ‘바심’이라고 한다. 
つまり、アワの穂を落として粒を収穫することを「바심」と言う。

따라서 ‘조바심’은 글자 그대로 ‘조를 타작한다’는 의미다.
よって、「조바심」は文字通り「アワを脱穀する」という意味である。

한데 조는 꼬투리가 질겨서 이삭을 떨어내기가 만만찮다. 
しかし、アワは殻が硬くて穂を落とすのが簡単ではない。
*꼬투리;殻

너무 세게 떨어내면 이삭이 엉뚱한 곳으로 달아나 수확을 망칠 수도 있다. 
あまり強く落とすと、穂が思わぬ方向に飛んで収穫を台無しにすることもある。

하여 다른 농작물에 비해 조를 타작할 때는 힘이 더 들 뿐만 아니라 이삭도 잘 떨어지지 않아 마음이 급해질 수밖에 없다. 
そのため、他の農作物に比べてアワを脱穀する際には力が必要なだけでなく、穂も簡単には落ちないため、心が急くのも無理はない。

해서 원하는 대로 일이 되지 않으면 어쩌나 하며 걱정을 하게 된다. 
こうして、思い通りに事が運ばないのではないかと心配するようになる。

여기서 ‘조마조마하여 마음을 졸인다’란 두 번째 의미가 생겨났다.
ここから「ハラハラして心を痛める」という第二の意味が生まれた。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今日の翻訳練習 2024年10月6日 ⑦

2024-10-06 | 今日の翻訳練習
最新のニュースを自分なりに翻訳してみました。おかしいところは指摘してください。

韓国の80歳がミス・ユニバース大会に 年齢制限撤廃「内面を重視」
한국의 80세 여성이 미스 유니버스 대회에 참가 - 연령 제한 철폐 “내면을 중시”

ソウルで開催されたミス・ユニバース韓国大会に、80歳の崔順和さんが出場した。
서울에서 열린 미스 유니버스 한국 대회에 80세의 최순화 씨가 참가했다.

彼女は3人の孫を持つシニアモデルで、今年から年齢制限が撤廃されたことで参加が可能になった。
그녀는 세 명의 손주를 둔 시니어 모델로, 올해부터 연령 제한이 철폐되어 참가가 가능해졌다.

崔さんはベストドレッサー賞を受賞し、若い出場者と共にウォーキングや歌を披露した。
최순화 씨는 베스트 드레서 상을 수상하며, 젊은 참가자들과 함께 워킹과 노래를 선보였다.

彼女は専業主婦として2人の子どもを育てた後、70歳を過ぎてからモデルとして活動を始めた。
그녀는 전업주부로 두 아이를 키운 후, 70세가 넘어서 모델로 활동을 시작했습니다. 

ミス・ユニバースの年齢制限が撤廃された背景には、内面の美しさを重視する時代の変化がある。
미스 유니버스의 연령 제한 철폐 배경에는 내면의 아름다움을 중시하는 시대적 변화가 있다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今日の翻訳練習 2024年10月6日 ⑥

2024-10-06 | 今日の翻訳練習
最新のニュースを自分なりに翻訳してみました。おかしいところは指摘してください。

文在寅前大統領の娘が飲酒運転で立件 免許取り消しレベル
문재인 전 대통령의 딸, 음주운전으로 입건… 면허 취소 수준

警察によると、ダヘ氏が運転する車は5日午前2時50分ごろ、ソウル・梨泰院の道路で車線変更をする際、後ろを走っていたタクシーと接触した。
경찰에 따르면, 문재인 전 대통령의 딸인 다혜 씨가 운전하는 차량은 5일 오전 2시 50분경 서울 이태원의 도로에서 차선 변경을 하던 중 뒤따라오던 택시와 접촉했다.

出動した竜山警察署はダヘ氏にアルコール検査を実施したうえで、道路交通法違反(飲酒運転)の疑いで立件した。
출동한 용산경찰서는 다혜 씨에게 음주 측정을 실시한 후 도로교통법 위반(음주운전) 혐의로 입건했다.

近く、同氏を出頭させて詳しく調べる予定だ。
이후 다혜 씨를 소환해 자세히 조사할 예정이다.

現在、検察はダヘ氏の元夫がタイ系格安航空会社(LCC)の役員に就任したことを巡って不正があったとみてダヘ氏を捜査している。
현재 검찰은 다혜 씨의 전 남편이 태국계 저가 항공사(LCC) 임원에 취임한 것과 관련해 부정이 있었던 것으로 보고 다혜 씨를 수사하고 있다.

8月末には地検がダヘ氏のソウルの自宅を家宅捜索している。
8월 말에는 검찰이 다혜 씨의 서울 자택을 압수수색했다.

これについて、ダヘ氏や最大野党「共に民主党」は「政治的捜査」として強く反発している。
이에 대해 다혜 씨와 최대 야당인 "더불어민주당"은 "정치적 수사"라고 강하게 반발하고 있다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今日の翻訳練習 2024年10月6日 ⑤

2024-10-06 | 今日の翻訳練習
最新のニュースを自分なりに翻訳してみました。おかしいところは指摘してください。

北朝鮮の士官6人、ウクライナ・ドネツク州で死亡…ロシア軍との軍事交流で前線訪問か
북한 장교 6명, 우크라이나 도네츠크주에서 사망… 러시아 군과의 군사 교류로 전선 방문했나

ウクライナの英字紙「キーウ・ポスト」は情報筋の話として、ロシアが占領しているウクライナ東部ドネツク州ドネツク近郊に対する3日のウクライナ軍のミサイル攻撃で、北朝鮮軍の士官6人が死亡したと伝えた。
우크라이나의 영자신문 "키이우 포스트"는 정보 소식통을 인용해, 러시아가 점령하고 있는 우크라이나 동부 도네츠크주 도네츠크 인근에 대한 3일 우크라이나 군의 미사일 공격으로 북한 군의 장교 6명이 사망했다고 전했다.

北朝鮮軍関係者が軍事交流の一環でロシアが侵略しているウクライナの前線を訪れていたとみられている。
북한 군 관계자가 군사 교류의 일환으로 러시아가 침략하고 있는 우크라이나의 전선을 방문했을 것으로 보인다.

露朝の軍事協力が進む現状が浮き彫りになった。
러시아-북한의 군사 협력이 진행되고 있는 현 상황이 드러났다.

現場は露軍の演習場で、露側が北朝鮮側に訓練を実演していたとしている。
현장은 러시아 군의 훈련장으로, 러시아 측이 북한 측에 훈련을 시연하고 있었던 것으로 알려졌다.

この攻撃による死者は20人を超え,北朝鮮の軍関係者3人が負傷しており、モスクワで治療を受けているという。
이번 공격으로 사망자는 20명을 넘으며, 북한 군 관계자 3명이 부상해 모스크바에서 치료를 받고 있는 것으로 전해졌다.

ウクライナ国防省情報総局は昨年、ウクライナの露占領地域に少数の北朝鮮軍関係者が訪れ、露軍との軍事交流が始まっていると指摘していた。
우크라이나 국방부 정보 총국은 지난해 우크라이나의 러시아 점령 지역에 소수의 북한 군 관계자가 방문해 러시아 군과의 군사 교류가 시작되고 있다고 지적한 바 있다.

北朝鮮はロシアに砲弾やミサイルを提供していると指摘されている。
북한은 러시아에 포탄과 미사일을 제공하고 있다는 지적을 받고 있다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今日の翻訳練習 2024年10月6日 ④

2024-10-06 | 今日の翻訳練習
最新の内容を自分なりに翻訳してみました。おかしいところは指摘してください

石破氏、亡き恩師の言葉忘れたか
이시바 씨, 고인의 스승의 말을 잊었나

「お前たちは何のために政治家を志すのか。先生と呼ばれたいのか、勲章や金が欲しいのか。そんなヤツは去れ。『勇気と真心をもって真実を語る』。それが政治家の仕事だ」…5度目の挑戦で自民党総裁選を制し、第102代首相に就任した石破茂氏が銀行員から政界に転じる際、その背中を押したのは、師事した渡辺美智雄元副総理の言葉だった。
"너희들은 무엇을 위해 정치인이 되려 하는가? 선생님이라고 불리고 싶은가, 훈장이나 돈이 필요한가? 그런 자는 떠나라. '용기와 진심으로 진실을 말하라.' 그것이 정치인의 일이다." …5번째 도전 끝에 자민당 총재 선거에서 승리하고 제102대 총리에 취임한 이시바 시게루 씨가 은행원에서 정치계로 전향할 때, 그를 밀어준 것은 스승인 와타나베 미치오 전 부총리의 말이었다.

言うべきことは言う。物事には筋を通す。麻生太郎政権では、閣僚でありながら首相に退陣を要求。
해야 할 말을 하고, 일에는 원칙을 세운다. 아소 타로 정권에서는 각료이면서도 총리에게 퇴진을 요구했다.

当時の安倍晋三首相への批判もためらわず、歯に衣着せぬ舌鋒で国民人気を集める一方、党内主流派から煙たがられ、長らく党内野党に甘んじた。
당시 아베 신조 총리에 대한 비판도 주저하지 않으며, 거침없는 언변으로 국민의 인기를 얻었지만, 당내 주류파에게는 꺼림칙하게 여겨져 오랫동안 당내 야당으로 머물렀다.

『真実』は自ら見つけねばならない。だが、見つけた『真実』を率直に語ると、同僚には受けない」。
"‘진실’은 스스로 찾아야 한다. 하지만, 찾은 ‘진실’을 솔직하게 말하면 동료들에게는 받아들여지지 않는다."

ため息をつき、そう嘆くこともあったが、自らの不遇をよしとした。
한숨을 쉬며 그렇게 한탄하기도 했지만, 자신의 불운을 수용했다.

総裁選で高市早苗氏に競り勝ったのも、キングメーカー同士の主導権争いや、「首相として靖国参拝」を公言する強硬保守では日韓どころか日米関係も崩れる、との党内穏健保守の消極的選択が働いたからで、石破氏の党内基盤の弱さは変わらない。
총재 선거에서 타카이치 사나에 씨를 이긴 것도, 킹메이커들 간의 주도권 싸움이나 "총리로서 야스쿠니 신사를 참배하겠다"는 강경 보수로 인해 한일 관계는 물론 미일 관계도 무너질 것이라는 당내 온건 보수의 소극적 선택이 작용했기 때문이며, 이시바 씨의 당내 기반의 약함은 변함이 없다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする