2009年5月7日(木)
■石井彰&金沢英明 featuring 吉澤紀子★三軒茶屋Obsoundsライブ
■石井 彰(pf) 金澤英明(b) 吉澤紀子(vo)
■Report
今日は、またまた地元三軒茶屋Obsoundsへ。
あの日野皓正クァルテット・メンバーの石井彰(pf) 金澤英明(b)さんとヴォーカリストの吉澤紀子さんのライブ。吉澤さんは初めてなのでどんな歌声、どんな曲を聴かせてくれるかとても楽しみに・・・。
石井さんのピアノはとてもエレガント。そして金澤さんのベースはとても骨太なタッチ。そして吉澤さんのヴォーカルはとてもキュート。
客席はほぼ満席。結構ファンがいらっしゃるよう(おじさん&おばさん)でした。
■Set List
1-1.Stardust
1-2.Satin Doll
1-3.Bei Mir Bist Du Schön:邦題 素敵なあなた
1-4.I Thought About You
1-5.East of the Sun and West of the Moon
1-6.But Beautiful
1-7.'S wonderful
2-1.
2-2.
2-3.They can't take that away from me
2-4.青いカナリヤ(雪村いずみ)
2-5.Do You Know What It Means To Miss New Orleans?
2-6.Up Jumped Spring
2-7.Amazing Grace
2-8.'Round Midnight
■本日のrecommends
結構初めての曲があった。
1-3.Bei Mir Bist Du Schön:邦題 素敵なあなた
1-4.I Thought About You
2-3.They can't take that away from me
2-5.Do You Know What It Means To Miss New Orleans?
♪Do you know what it means to miss New Orleans ?
Words by Eddie De Lange
Music by Louis Alter
ニューオリンズの恋しさがわかるかい?
昼も夜も、恋しいんだ
間違いないんだ
想いは日ごと強くなる
遠くにいるのが長いほど
コケに覆われたブドウの木
高い松の木
モノマネ鳥が常に鳴いていた
のんびりしたミシシッピ川が春へとせかされるのを
見たいものだ
ああ、マルディ・グラの祭り
空を満たすクリオール人の唄の想い出
6月にはずっと彼方を夢みる
そして、そこに行きたいって願うんだ
ニューオリンズの恋しさがわかるかい?
そこに心を置いてきてしまったとして
でも本当は他にもあるんだ
愛しているあの人が恋しい
ニューオリンズよりも、もっと
http://<wbr></wbr>www.you<wbr></wbr>tube.co<wbr></wbr>m/watch<wbr></wbr>?v=jk__<wbr></wbr>n5KX5tE
http://<wbr></wbr>www.you<wbr></wbr>tube.co<wbr></wbr>m/watch<wbr></wbr>?v=EddO<wbr></wbr>Yb48GqU<wbr></wbr>&featur<wbr></wbr>e=relat<wbr></wbr>ed
http://<wbr></wbr>www.you<wbr></wbr>tube.co<wbr></wbr>m/watch<wbr></wbr>?v=-enG<wbr></wbr>fpIyPno<wbr></wbr>&featur<wbr></wbr>e=relat<wbr></wbr>ed
http://<wbr></wbr>www.you<wbr></wbr>tube.co<wbr></wbr>m/watch<wbr></wbr>?v=ipiO<wbr></wbr>VNmFEg0
http://<wbr></wbr>www.you<wbr></wbr>tube.co<wbr></wbr>m/watch<wbr></wbr>?v=Niqe<wbr></wbr>JQ0gBL0<wbr></wbr>&featur<wbr></wbr>e=relat<wbr></wbr>ed
http://<wbr></wbr>www.you<wbr></wbr>tube.co<wbr></wbr>m/watch<wbr></wbr>?v=NMbR<wbr></wbr>658XBRg<wbr></wbr>&featur<wbr></wbr>e=relat<wbr></wbr>ed
http://<wbr></wbr>www.you<wbr></wbr>tube.co<wbr></wbr>m/watch<wbr></wbr>?v=NnDm<wbr></wbr>MaqvR7s
♪Bei Mir Bist Du Schön:邦題 素敵なあなた
(BEI MIR BIST DU SCHOEN)
1933(Jacob Jacobs, Sammy Cahn / Sholom Secunda) Kimble Sisters
「素敵なあなた」を作曲したのは、ショロム・セクンダ(1894-1974)という作曲家でした。
彼はウクライナに生まれ、1907年に合衆国へ渡ってきました。
この曲を作曲したのは1932年のことです。
彼はこの曲が世界に大反響を起こすとは予想もしなかったため、わずか30ドルで権利を売り払っていました。
レコード会社はこの歌一つで総額300万ドル稼いだそうです。
後年権利を買い戻した彼は、それまでに得ることができなかった金銭に対し、失った金など惜しくはないと語っていたそうです。
なぜなら、クラシック志向が強く、ポップスで名を残すつもりは無かったからです。
しかし残念なことに彼の名はBei Mir Bist Du Schönの中でのみ残り、彼の望んだクラシック界での名声はついに残りませんでした。
人生とは皮肉なものです。
それでも不朽の名曲を1つ作り、その名を後世に残せたのですから幸せです。
複雑な経歴のある曲です。原曲はジェイコブ・ジェイコブス作詞、ショーロム・セクンダ(「ドナ・ドナ」を書いた人)作曲。1933年イディッシュ語(ドイツ系ユダヤ人のスラング)のミュージカル・コメディで上演。たまたまこれを聴いたサミー・カーンが楽譜を買い、ピアノの上に放置。この楽譜を、遊びに来たアンドリュー・シスターズがお持ち帰り。レコード化しようとしたら「ユダヤ人の歌ではねえ」とレコード会社からクレームがついた。そこでカーンに英語詩を依頼し、ソウル・チャップリンがヴァースを作曲。1937年に発売され、めでたくミリオンセラーになりました。言語の問題で揉めたからか、「言葉じゃないのよ」って歌詞になってます。
1933年に,イディッシュ語のミュージカル・コメディのために,Jacob Jacobs が作詞し,Sholom Secunda が作曲したのが原曲らしいです。ですから,ユダヤ語ですね。
まだ,駆け出しだった頃の作詞家の Sammy Cahn がこの曲を聴き興味を持ち,楽譜を購入して持ち帰ったところ,Andrews Sisters がその楽譜を見て,歌ってみたいということになった。
レコード化の話が進むのですが,イディッシュ語では,一般受けしないというレコード会社の要望で,Sammy Cahn が英語の歌詞を書き,Soul Chaplin がバースを作曲して,現在知られている形になったようです。
で,Andrew Sisters のレコードは,ヒットし,翌年には,Benny Goodman がカーネギー・ホールのコンサートで演奏しています。
《素敵なあなた》 という邦題の方が有名でしょうか。ちなみに,原題の方は,《バイ・ミア・ビスト・ドゥー・シェーン》 と発音するようです。
バイ・ミア・ビスト・ドゥー・シェーン どうか説明させてちょうだい
バイ・ミア・ビスト・ドゥー・シェーンはあなたが素敵だっていうこと
バイ・ミア・ビスト・ドゥー・シェーン もう一度せつめいするわ
それは私の心はもうあなたの言いなりだってことなの
村尾陸男・著 『ジャズ詩大全4』
Bei Mir Bist Du Schoen, please let me explain
Bei Mir Bist Du Schoen, means you're grand
Bei Mir Bist Du Schoen, again I'll explain
It means you're the fairest in the land
ボーイフレンドなら沢山いるけど
私の心はいつも独りぼっち
でも、あなたを見てピカッと来た
古びた世界がリニューアルしたの
あなたって本当にイカすわ
あなたにピッタリの表現は何だろ
無い知恵絞って言葉にしたい
私にとってあなたが何であるかを
バイミ・ビスト・ドゥ・シェーン
説明させてね
バイミ・ビスト・ドゥ・シェーン
あなたは素敵ってこと
バイミ・ビスト・ドゥ・シェーン
もう一度言わせて
あなたはこの世界で一番超美しい
「ベラ」とか「ヴンダバー」とか
どこの国の言葉でも同じこと
バイミ・ビスト・ドゥ・シェーン
だから、私にキスしてってことよ
http://<wbr></wbr>www.you<wbr></wbr>tube.co<wbr></wbr>m/watch<wbr></wbr>?v=cWvu<wbr></wbr>B1vSsAc
http://<wbr></wbr>www.you<wbr></wbr>tube.co<wbr></wbr>m/watch<wbr></wbr>?v=VTc-<wbr></wbr>XJ62RdQ<wbr></wbr>&featur<wbr></wbr>e=relat<wbr></wbr>ed
http://<wbr></wbr>www.you<wbr></wbr>tube.co<wbr></wbr>m/watch<wbr></wbr>?v=N2V3<wbr></wbr>MrgOiMY<wbr></wbr>&featur<wbr></wbr>e=relat<wbr></wbr>ed
■石井彰&金沢英明 featuring 吉澤紀子★三軒茶屋Obsoundsライブ
■石井 彰(pf) 金澤英明(b) 吉澤紀子(vo)
■Report
今日は、またまた地元三軒茶屋Obsoundsへ。
あの日野皓正クァルテット・メンバーの石井彰(pf) 金澤英明(b)さんとヴォーカリストの吉澤紀子さんのライブ。吉澤さんは初めてなのでどんな歌声、どんな曲を聴かせてくれるかとても楽しみに・・・。
石井さんのピアノはとてもエレガント。そして金澤さんのベースはとても骨太なタッチ。そして吉澤さんのヴォーカルはとてもキュート。
客席はほぼ満席。結構ファンがいらっしゃるよう(おじさん&おばさん)でした。
■Set List
1-1.Stardust
1-2.Satin Doll
1-3.Bei Mir Bist Du Schön:邦題 素敵なあなた
1-4.I Thought About You
1-5.East of the Sun and West of the Moon
1-6.But Beautiful
1-7.'S wonderful
2-1.
2-2.
2-3.They can't take that away from me
2-4.青いカナリヤ(雪村いずみ)
2-5.Do You Know What It Means To Miss New Orleans?
2-6.Up Jumped Spring
2-7.Amazing Grace
2-8.'Round Midnight
■本日のrecommends
結構初めての曲があった。
1-3.Bei Mir Bist Du Schön:邦題 素敵なあなた
1-4.I Thought About You
2-3.They can't take that away from me
2-5.Do You Know What It Means To Miss New Orleans?
♪Do you know what it means to miss New Orleans ?
Words by Eddie De Lange
Music by Louis Alter
ニューオリンズの恋しさがわかるかい?
昼も夜も、恋しいんだ
間違いないんだ
想いは日ごと強くなる
遠くにいるのが長いほど
コケに覆われたブドウの木
高い松の木
モノマネ鳥が常に鳴いていた
のんびりしたミシシッピ川が春へとせかされるのを
見たいものだ
ああ、マルディ・グラの祭り
空を満たすクリオール人の唄の想い出
6月にはずっと彼方を夢みる
そして、そこに行きたいって願うんだ
ニューオリンズの恋しさがわかるかい?
そこに心を置いてきてしまったとして
でも本当は他にもあるんだ
愛しているあの人が恋しい
ニューオリンズよりも、もっと
http://<wbr></wbr>www.you<wbr></wbr>tube.co<wbr></wbr>m/watch<wbr></wbr>?v=jk__<wbr></wbr>n5KX5tE
http://<wbr></wbr>www.you<wbr></wbr>tube.co<wbr></wbr>m/watch<wbr></wbr>?v=EddO<wbr></wbr>Yb48GqU<wbr></wbr>&featur<wbr></wbr>e=relat<wbr></wbr>ed
http://<wbr></wbr>www.you<wbr></wbr>tube.co<wbr></wbr>m/watch<wbr></wbr>?v=-enG<wbr></wbr>fpIyPno<wbr></wbr>&featur<wbr></wbr>e=relat<wbr></wbr>ed
http://<wbr></wbr>www.you<wbr></wbr>tube.co<wbr></wbr>m/watch<wbr></wbr>?v=ipiO<wbr></wbr>VNmFEg0
http://<wbr></wbr>www.you<wbr></wbr>tube.co<wbr></wbr>m/watch<wbr></wbr>?v=Niqe<wbr></wbr>JQ0gBL0<wbr></wbr>&featur<wbr></wbr>e=relat<wbr></wbr>ed
http://<wbr></wbr>www.you<wbr></wbr>tube.co<wbr></wbr>m/watch<wbr></wbr>?v=NMbR<wbr></wbr>658XBRg<wbr></wbr>&featur<wbr></wbr>e=relat<wbr></wbr>ed
http://<wbr></wbr>www.you<wbr></wbr>tube.co<wbr></wbr>m/watch<wbr></wbr>?v=NnDm<wbr></wbr>MaqvR7s
♪Bei Mir Bist Du Schön:邦題 素敵なあなた
(BEI MIR BIST DU SCHOEN)
1933(Jacob Jacobs, Sammy Cahn / Sholom Secunda) Kimble Sisters
「素敵なあなた」を作曲したのは、ショロム・セクンダ(1894-1974)という作曲家でした。
彼はウクライナに生まれ、1907年に合衆国へ渡ってきました。
この曲を作曲したのは1932年のことです。
彼はこの曲が世界に大反響を起こすとは予想もしなかったため、わずか30ドルで権利を売り払っていました。
レコード会社はこの歌一つで総額300万ドル稼いだそうです。
後年権利を買い戻した彼は、それまでに得ることができなかった金銭に対し、失った金など惜しくはないと語っていたそうです。
なぜなら、クラシック志向が強く、ポップスで名を残すつもりは無かったからです。
しかし残念なことに彼の名はBei Mir Bist Du Schönの中でのみ残り、彼の望んだクラシック界での名声はついに残りませんでした。
人生とは皮肉なものです。
それでも不朽の名曲を1つ作り、その名を後世に残せたのですから幸せです。
複雑な経歴のある曲です。原曲はジェイコブ・ジェイコブス作詞、ショーロム・セクンダ(「ドナ・ドナ」を書いた人)作曲。1933年イディッシュ語(ドイツ系ユダヤ人のスラング)のミュージカル・コメディで上演。たまたまこれを聴いたサミー・カーンが楽譜を買い、ピアノの上に放置。この楽譜を、遊びに来たアンドリュー・シスターズがお持ち帰り。レコード化しようとしたら「ユダヤ人の歌ではねえ」とレコード会社からクレームがついた。そこでカーンに英語詩を依頼し、ソウル・チャップリンがヴァースを作曲。1937年に発売され、めでたくミリオンセラーになりました。言語の問題で揉めたからか、「言葉じゃないのよ」って歌詞になってます。
1933年に,イディッシュ語のミュージカル・コメディのために,Jacob Jacobs が作詞し,Sholom Secunda が作曲したのが原曲らしいです。ですから,ユダヤ語ですね。
まだ,駆け出しだった頃の作詞家の Sammy Cahn がこの曲を聴き興味を持ち,楽譜を購入して持ち帰ったところ,Andrews Sisters がその楽譜を見て,歌ってみたいということになった。
レコード化の話が進むのですが,イディッシュ語では,一般受けしないというレコード会社の要望で,Sammy Cahn が英語の歌詞を書き,Soul Chaplin がバースを作曲して,現在知られている形になったようです。
で,Andrew Sisters のレコードは,ヒットし,翌年には,Benny Goodman がカーネギー・ホールのコンサートで演奏しています。
《素敵なあなた》 という邦題の方が有名でしょうか。ちなみに,原題の方は,《バイ・ミア・ビスト・ドゥー・シェーン》 と発音するようです。
バイ・ミア・ビスト・ドゥー・シェーン どうか説明させてちょうだい
バイ・ミア・ビスト・ドゥー・シェーンはあなたが素敵だっていうこと
バイ・ミア・ビスト・ドゥー・シェーン もう一度せつめいするわ
それは私の心はもうあなたの言いなりだってことなの
村尾陸男・著 『ジャズ詩大全4』
Bei Mir Bist Du Schoen, please let me explain
Bei Mir Bist Du Schoen, means you're grand
Bei Mir Bist Du Schoen, again I'll explain
It means you're the fairest in the land
ボーイフレンドなら沢山いるけど
私の心はいつも独りぼっち
でも、あなたを見てピカッと来た
古びた世界がリニューアルしたの
あなたって本当にイカすわ
あなたにピッタリの表現は何だろ
無い知恵絞って言葉にしたい
私にとってあなたが何であるかを
バイミ・ビスト・ドゥ・シェーン
説明させてね
バイミ・ビスト・ドゥ・シェーン
あなたは素敵ってこと
バイミ・ビスト・ドゥ・シェーン
もう一度言わせて
あなたはこの世界で一番超美しい
「ベラ」とか「ヴンダバー」とか
どこの国の言葉でも同じこと
バイミ・ビスト・ドゥ・シェーン
だから、私にキスしてってことよ
http://<wbr></wbr>www.you<wbr></wbr>tube.co<wbr></wbr>m/watch<wbr></wbr>?v=cWvu<wbr></wbr>B1vSsAc
http://<wbr></wbr>www.you<wbr></wbr>tube.co<wbr></wbr>m/watch<wbr></wbr>?v=VTc-<wbr></wbr>XJ62RdQ<wbr></wbr>&featur<wbr></wbr>e=relat<wbr></wbr>ed
http://<wbr></wbr>www.you<wbr></wbr>tube.co<wbr></wbr>m/watch<wbr></wbr>?v=N2V3<wbr></wbr>MrgOiMY<wbr></wbr>&featur<wbr></wbr>e=relat<wbr></wbr>ed
<script type="text/javascript"></script>