サウディアラビア航空の機内誌には、巡礼者に対する禁煙の呼びかけが載せられていました。アラビア語で、
『أقلعت إلى الأراضي المقدسة فأقلع عن التدخين』
日本語に訳すと『聖地に向かって飛び立ったら、喫煙をやめなさい』となり、アラビア語の他にも英語・ウルドゥー語・インドネシア語の併記がありました。
確かに喫煙マナーの悪い人が多いのは事実で、預言者モスクの敷地内でさえタバコを吸っている人を見かけたことがあります。悪癖に打ち勝てないのは人間の弱さとして仕方のないことですが、巡礼という罪の赦しを請う旅の間くらいは我慢しないといけないですよね。
まあ禁煙を呼びかけている当のサウディアラビアでさえ、喫煙習慣が蔓延しているのでそういったことを徹底するのも難しいでしょう。
ちなみにイスラーム大学の学生はタバコを吸ったら退学になります。
『أقلعت إلى الأراضي المقدسة فأقلع عن التدخين』
日本語に訳すと『聖地に向かって飛び立ったら、喫煙をやめなさい』となり、アラビア語の他にも英語・ウルドゥー語・インドネシア語の併記がありました。
確かに喫煙マナーの悪い人が多いのは事実で、預言者モスクの敷地内でさえタバコを吸っている人を見かけたことがあります。悪癖に打ち勝てないのは人間の弱さとして仕方のないことですが、巡礼という罪の赦しを請う旅の間くらいは我慢しないといけないですよね。
まあ禁煙を呼びかけている当のサウディアラビアでさえ、喫煙習慣が蔓延しているのでそういったことを徹底するのも難しいでしょう。
ちなみにイスラーム大学の学生はタバコを吸ったら退学になります。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます