日本では『豚インフルエンザ』という呼称だったのがいつの間にか『新型インフルエンザ』に取って代わられましたね。
アラビア語だと إنفلونزا الخنازير となり、正に『豚インフルエンザ』そのままの表記なわけですが、5月7日付けのエジプトの新聞、アル・アフラームのホームページの記事では『新型インフルエンザ』ではなく、『豚インフルエンザ』と書かれていましたし、アル・ジャジーラでもやはり『豚インフルエンザ』となっていました。
なんでもレバノンで生きた豚の輸入が全面的に禁止されたため、このような措置を取ったなどという理由でエジプト国内の豚がされることになったとのこと。また日本でも報道されたように、ムスリム同胞団が豚のを強く訴えたようです。
ちなみにエジプト保健相は520万人分に及ぶタミフルが備えてあると語っています。読売新聞の調査によると、日本の自治体では1357万人分だといいますが。
もっともエジプトでは鳥インフルエンザ蔓延の危険性があるため、これだけのタミフルが備蓄されていたのでしょう。
この件に関してはまた後日、続報を伝えたいと思います。
アラビア語だと إنفلونزا الخنازير となり、正に『豚インフルエンザ』そのままの表記なわけですが、5月7日付けのエジプトの新聞、アル・アフラームのホームページの記事では『新型インフルエンザ』ではなく、『豚インフルエンザ』と書かれていましたし、アル・ジャジーラでもやはり『豚インフルエンザ』となっていました。
なんでもレバノンで生きた豚の輸入が全面的に禁止されたため、このような措置を取ったなどという理由でエジプト国内の豚がされることになったとのこと。また日本でも報道されたように、ムスリム同胞団が豚のを強く訴えたようです。
ちなみにエジプト保健相は520万人分に及ぶタミフルが備えてあると語っています。読売新聞の調査によると、日本の自治体では1357万人分だといいますが。
もっともエジプトでは鳥インフルエンザ蔓延の危険性があるため、これだけのタミフルが備蓄されていたのでしょう。
この件に関してはまた後日、続報を伝えたいと思います。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます