先日イエメンの航空会社『イエメニア』を利用した際、機内誌をパラパラとめくってみました。
すると『شيخوخة العيون』(目の老化)というなかなか興味深い見出しが目に付いたのですが、お肌の曲がり角を迎えると誰しもに襲い掛かる目元の悩みの解決方法を紹介するという記事でした。
そのうちの1つ目は
『المشكلة:التجاعيد والشقوق』(問題:シワと割れ目)
となっていて、その解決方法として
『...من مشكلة أقدام الغراب الصغيرة خداً إلى خطوط العميقة』
(とても小さなカラスの足跡の問題が深い線になっていく・・・云々)
と説明がされていました。
結局はボトックス注射を打ちましょうなどと、どうでもいいことしか書いてなく、私にとってはそれより『日本語と同じくアラビア語でも目元の小じわをカラスの足跡という表現をするんだなー』といった発見の方が役に立つ内容だったと言えます。
ところで他の言語だと目元の小ジワをどのように表現するのでしょうかね?どなたかからコメントを頂けたら幸いです。
すると『شيخوخة العيون』(目の老化)というなかなか興味深い見出しが目に付いたのですが、お肌の曲がり角を迎えると誰しもに襲い掛かる目元の悩みの解決方法を紹介するという記事でした。
そのうちの1つ目は
『المشكلة:التجاعيد والشقوق』(問題:シワと割れ目)
となっていて、その解決方法として
『...من مشكلة أقدام الغراب الصغيرة خداً إلى خطوط العميقة』
(とても小さなカラスの足跡の問題が深い線になっていく・・・云々)
と説明がされていました。
結局はボトックス注射を打ちましょうなどと、どうでもいいことしか書いてなく、私にとってはそれより『日本語と同じくアラビア語でも目元の小じわをカラスの足跡という表現をするんだなー』といった発見の方が役に立つ内容だったと言えます。
ところで他の言語だと目元の小ジワをどのように表現するのでしょうかね?どなたかからコメントを頂けたら幸いです。