Along with the Mekong

メコン川の流れのように

たのしいにほんご

2007年11月13日 | タイのこと
タイでは日本語がブームらしい。TVでは日本料理屋Oishiのコマーシャルが頻繁に流れ、『オイシイ!』が連発されている。BTS(バンコクの都市交通)の駅中ショップでは、日本語学習教材が売られていて、デモンストレーションで流れているDVDの日本語が聞こえてくる。なんだか居心地のいい国だなぁ~

で、そこまで日本語が流行っているからなのか、各種の広告にもよく日本語を見かける。しかも、思わず笑ってしまう日本語と遭遇できちゃうのも、なかなか楽しい。

上の写真は、バス停にどーんと掲示されている、カルビーかっぱえびせんの広告看板。車の中からでも十分に確認できる迫力で、小エビどもが、かっぱえびせんに向かって「おとうさん」「おとうさん」と、ひらがなで呼びかけている。タイ語では、「こんな(姿)になってもまだ呼びたい・・・ 本当にエビなんだ」とある。なかなかのセンスだわぁ。

 こちらは入浴剤や石鹸のセット。その名も”Sento”

 「すつぼい」梅には、「かちの日本様式のす」と意味不明のキャッチつき

タイ語をそのままひらがなカタカナにしようとして、ありゃりゃ・・・なものも多数。
 こんなに大きく「ナシタキツチ」って・・・NuttaKitという社名らしい
 「びょりく」はPurikuのことらしい

縦書きは日本語特有なので、「ー」をタテにするのは高等能力らしい
 
「デパソ」が「テパン→テッパン→鉄板」らしいことに気がつくのにはちょっと時間がかかった
 

 「だいいか」も?だが、サキイカ「まいこ」もなんかすごッ
 リッチな風味はそのまま「かねもち」かぁ
 食べたくないネーミング
 意味不明・・・
  2枚ともビミョーに違いますが・・・
 「シ」と「ツ」は確かに似ている
 「カラフル」の後に「緑茶」を続けるのは日本人には出来ない感性
 「健康の屋」に「垢すソ」 アヤシげで入りたくない

あーなんかたのしい、日本語。みなさまもタイにいらしたら是非どうぞ。

最新の画像もっと見る

1 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (コトトチ)
2007-11-13 23:30:20
お久しぶりですっ!!
あまりのおもしろさに、ごぶさたの失礼も省みず、我慢できずに、コメントしてしまいました。
中国もすごいものがありますが、これは最強メンバーっスね。
矢野さんにも会いましたか?
よろしくお伝えください~。
返信する