2月17日(水)
11℃ 5℃ 晴れ
名物を知る (3) “何という名前ですか?”
このお菓子はなんという名前ですか? Come si chiama questo dolce?
今月のテーマは「名物を知る」。南北に長く、地域によって風土や文化が異なるイタリア
知らない料理やお菓子に出会った時のお役立ちフレーズ「何という名前ですか?」を学びます
イタリアの人は甘いの 多分多いと思う
マッテオは? あ 僕大好き ティラミス・・・tiramosu
菓子/デザート・・・・dolce
ナポリの典型的なお菓子です E un dolce tipico di Napoli.
これなんていう名前?
読んで!・・・Leggi!
このお菓子は何という名前ですか? Come si chiama questo dolce?
スフォリアテッラという名前です Si chiama sfogliatella.
どんなお菓子かしら? 天使様に聞いてみようかしら
このお菓子はとても有名です・・・famoso Questo dolce e molto famoso.
今月のテーマは 名物を知る ③
名前を聞く表現
Come・・・どのように si chiama…という名前です questo dolce…このお菓子は
Come si chiama questo dolce? このお菓子は何という名前ですか?
このお菓子はスフォリアテッラというなまえです Questo do;ce si chiama sfogliatella.
食べてみたいな いいですか?・・・Posso?
どうぞ・・・prego.
どうですか? Come?
おいしい Buono.
リコッタ ricotta
レモンの皮
私は好きです Mi oiace.
私はとても好きです Mi piace molto.
今回のフレーズ
このお菓子は何という名前ですか? Come si chiama questo dolce?
Facciamo pratica! 練習しよう
名前を聞く
見て! Guarda!
練習①
この橋は何という名前ですか? Come si chiama questo ponte?
橋・・・・ponte
ヴェッキオ橋という名前です Si chiama Ponte Vecchio.
練習②
この教会は何という名前ですか? Come si chiama questa chiesa?
聖マルコ教会という名前です Si chiama Chiesa di San Marco.
聖マルコ教会 Chiesa di San Marco
どこですか? Dove?
ラティーナ
ラティーナの守護聖人 聖マルコ教会 Chiesa di San Marco
聖マルコ大聖堂 Basilica di San Marco ヴェネツィア・・Venezia
知らなかったです Non lo sapevo.
過去の旅を紹介
「音楽の都・ナポリを満喫」より 2017年 第3回
旅人は バイオリニストの古澤巌さんです
ナポリのバイオリン工房の現地映像とともにお伝えします
ナポリの工房を楽しむ
こんにちは Buongiorno.
どこからはいるんですか?
あっちから?
そうだよ
こちらが楽器を作っている工房なんです
私はガエターノです Io sono Gaetano.
どうぞ Prego.
職人さん自らお迎え
弦楽器がたくさんありますね
これはイタリア語で何と言いますか? Come si dice questo in italiano?
イタリア語ではヴィオリーノだよ
半分のバイオリン E mezzo violino.
今作っている一番新しいバイオリンだよ
僕のモデルはニコロ・ガリアーノだ Nicolo Gagliano
ガリアーノはとても重要だ
1700年代から続くナポリの一族なんだ
これがガリアーノのバイオリンだ
黄色っぽい茶色が特徴で
子供用の1770年製だ
これが家一軒分のお値段
これを持っているのですね
これをお手本にバイオリンを作っているそうです
これは僕が作ったバイオリンです
さっきのガリアーノのバイオリンと色合いがにています
ガエターノ・プチ―ノと記している Gaetano Pucino
ナポリで作ったものということだよ
是非 音を出してみたいですね
どうぞ
今回のフレーズ
何という名前ですか? Come si chiama?
彼の名前はトゥルーチョロだよ
木を削ったおがくず これが名前とは
トゥルーチョロ・・・おがくず
ナポリの歌(カンツォーネ・ナポリターナ)を
なにか知っている?
君がバイオリンを弾いて 僕が歌うから
O sole mio (私の太陽)
私の太陽
君に輝く
パチパチ
ブラボー 素敵!だった
~という名前である
io・・・私は Mi chiamo~.
ti・・・君は Ti chiami~.
lui・・・彼
lei・・・彼女 それは Si chiama~.
lei…彼女は もう一つの言い方 あなたは(丁寧な表現)・・Lei
初対面の人には丁寧に
あなたのお名前は何というのですか? Come si chiama Lei?
ここにいない人の名前を聞く
君のおかあさんは何という名前ですか? Come si chiama tua mamma?
僕の母はエヴァというなまえです Mia madre si chiama Eva.
母・・・madre
お母さん/ママ・・・mamma
父・・・padre
お父さん/パパ・・・papa パピーノ!・・・Papino! と呼ぶときもある
君のお父さんは何という名前ですか? Come si chiama tuo padre?
僕の父はアントニオという名前です Mio padre si chiama Anntonio.
Grazie,Anntonio!
君のお父さんは何という名前ですか? Come si chiama tuo padre?
レオナルドというなまえです Si chiama Leonardo.
ダビデは?
小美濃お父さんは何という名前ですか? Come si chiama tuo padre?
ミケランジェロというなまえです Si chiama Michelangelo.
(あなたは)何という名前ですか? Come si chiama?
(君は)何という名前ですか? Come ti chiami?
これは何という名前ですか? Come si chiama questo?
今回の復習
お菓子の名前を聞く
なんていい香り! Che buon profumo!
このお菓子はなんという名前ですか? Come si chiama questo dolce?
カンノーロという名前です Si chiama cannolo.
味見したいですか? Vuole assaggiare?
いいですか? Posso?
とてもおいしい Molto buono.
これにします
いくつ? Quanti?
10 Dieci.
一人で全部食べるんですか? Li mangia tutti da sola?
一人で食べるよ
さらに、渡辺早織さんがイタリア語で書かれたレシピをもとに料理に挑戦。
「パプリカの肉詰め」を作りながら単語や表現を学びます。
次は cucina
Peperoni ripieni パプリカの肉詰め
「パプリカの肉詰め」
材料2人分
赤パプリカ 2個 ・・・peperoni rossi
黄パプリカ 2個 ・・・peperoni gialli
エキストラバージン
オリーブオイル 大匙3
パルミジャーノ・レッジャーノ 適宜
パン粉 適宜
バジル 適宜
[詰め物の材料]・・・ripieno
合いびき肉 400g
パン粉 60~80g
卵黄 2個分
パルミジャーノ・レッジャーノ 80g
みじん切りにしたイタリアンパセリ 1束
塩、こしょう 適量
満杯にする/詰める ・・・・・riempire
Impastare bene tutti gli ingredinti・・・すべての材料をよくこねる
作り方
1 ボウルに合いびき肉、パン粉、パルミジャーノ、イタリアンパセリ、卵黄、
よくこねる。
2 パプリカの上部を切り、種を取り除き肉だねを詰める。
パプリカの上部を切る Tagliare le sommita de peperoni,togliere i semi e riepire
con la carne.
3 オープンシートを敷いたオープン皿にパプリカを並べる。
Ricoprire con un po di parmigiano,pangrattato e oilo e cuocere in forno a 180 gradi
per circa 45~60 minuti.
少量のパルミジャーノとパン粉、オイルをかけ、180度の
オープンで約45~60分焼く。
4 数分間休ませる。バジルの葉を飾って盛り付ける。
美味しそうに焼けました
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます