大谷、大谷、大谷

シェークスピアのハムレットより

テレ、巨人前半戦原則延長中継なし

2007-02-28 03:23:36 | 野球
報知より抜粋。
本拠地開幕カードの4月3~5日の対中日3連戦は野球中継の30分延長を用意しているが、同6日の阪神戦以降は、原則として中継を延長しない。

---
一応は巨人ファンであるが、今年は1試合もテレビを見ようとは思わない。
スター不在は大きな問題だ。小笠原や谷では話にならない。
松坂や、イチローが巨人にいたら、巨人戦を見る。

華麗なる一族は、花より男子に負ける

2007-02-28 03:12:33 | 芸能
視聴率は、やっぱり逆転した。

放送日: 花より男子2 - 華麗なる一族
2/23・25: 22.7% - 21.1%
2/16・18: 21.0% - 23.5%
2/9・11: 21.5% - 21.2%
2/2・4: 20.3% - 25.0%

---
21%台では、次はハケンの品格にも負け、3位に後退と予想。
どちらも見ないので、どうでもいいけど。

カップヌードルの思い出

2007-02-27 22:00:41 | Weblog
今日の朝食はカップヌードル。食べながら、浪人時代を思い出した。
月3万円弱の給料で、朝晩新聞配達をしながら、新聞販売店に住み込んでいた。
正月は新聞の量が多く、配達が普段の倍の3時間位かかった。途中でお腹がすいたので、自動販売機でカップラーメンを買ったが、お湯が出ずに、苦労した末、コーヒーの熱湯を掛け、変な味であったが食べて、すきっ腹を抑えることができた。
当時は、コンビニがなく、食べるものは何もなく、砂漠の水だった。

今日は暑かった

2007-02-27 21:49:14 | Weblog
昨日は寒くて、おまけに職場の暖房が全くきかず、震えながら仕事をしていた。直りかけていた風邪も盛り返し、最悪の一日だった。昨日の教訓で、今日は厚手のセーターを持って着こんで仕事をしていたら、暖房と、今日の暑さで、汗が出るほどだった。世の中は旨くいかない。

皇太子「雅子は、辛抱が大事」

2007-02-26 05:37:00 | 社会
CNNより抜粋。
Japan's crown prince, who turned 47 on Friday, asked for patience as his wife recovers from a form of depression, saying she needs to regain her confidence before she can fully return to her official duties.

Naruhito, heir to Japan's ancient Chrysanthemum Throne, said his wife, Masako, is improving slowly but is not yet ready to resume official appearances and other public duties.

Masako, 43, withdrew from virtually all of her public duties four years ago after being diagnosed with a stress-induced illness called "adjustment disorder."

"I think Masako is, though gradually, getting better compared with a year ago," the crown prince said at a pre-birthday news conference, the transcript of which was released on Friday. Members of the foreign media were excluded from the conference, which was restricted to a small group of Japanese newspaper and television reporters.

"What's important from now on is ... for her to widen the scope of her activities and gain confidence," the crown prince said.

Naruhito's comments come amid a furor in palace circles over the recent publication of a book on Masako by Australian author Ben Hills. The book, "Princess Masako: Prisoner of the Chrysanthemum Throne," has been slammed by the palace as disrespectful, and a Japanese publisher announced last week that it has decided to scrap plans to translate it into Japanese.

Naruhito said he has not read the book, but had heard from his staff about its contents. He refused to comment further.

Books critical of the royal family and its palace handlers are rare in Japan.

Japan's Imperial Household Agency and Foreign Ministry have demanded an apology from Hills for "disrespectful descriptions, distortions of facts and judgmental assertions with audacious conjectures and coarse logic." The government also protested to Random House in Sydney.

Criticizing the emperor was regarded as a serious crime in the first half of the 20th century and there is still a strong tradition in Japan of respect for the royal family, which is shielded from view by secretive palace officials.

Masako's illness has created a serious dilemma for the palace, however.

Masako, a well-liked former diplomat who was educated at Harvard and Oxford, and Naruhito were married in 1993. After suffering a miscarriage in 1999, she had a daughter, Aiko, in 2001. With no other male heirs in the generation after Naruhito, Aiko's birth generated a movement to revise imperial law to allow the girl to assume the throne after her father.

But that effort has been put on hold since the birth of a son to Naruhito's younger brother.

Naruhito refused to comment on whether he thinks the law should be revised.

---
中身のない記事。全力で守ると言った言葉は実行しているのか。

ノリ中日入団決定!育成枠で年俸400万円、背番号「205」

2007-02-26 05:21:37 | 社会
サンスポより抜粋。
2軍戦だけに出場できる育成選手として契約。年俸は昨季の2億円から50分の1となる400万円。背番号は「205」。

---
本音は、うるさい嫁から逃げたかった。野球していれば気がまぎれる。イメージアップにもなるし、ちょっとだけやってみるか。