oldulo

エスペラントと日本語による老人の随筆。
Mi skribas eseojn esperante kaj japane.

グラウンドゴルフのエスペラント名

2005-11-15 06:30:58 | Esperanto
いままでグラウンドゴルフのエスペラント名として私はtera golfo と勝手に書いてきた。先日の関東エスペラント連盟の合宿研修のとき雑談するうちに、tera golfo でなく grund-golfo がよかろうということになった。日本グラウンドゴルフ協会JGGA(= Japan Grounjd Golf Association)がエスペラントでもそのままJGGA(=Japana Grunda Golfo Asocio) となるから、そのほうがよさそうだ。今後はこのブログの中で グラウンドゴルフを Grunda golfo とかくことにしたい。

  Esperanta nomo de 'ground golf'
G^is nun mi uzis 'teran golfon' por traduki Ground golf. Okaze de studa kunlog^ado de kantoa Esperanto-Ligo dum babilado s-ro H diris, ke grund-golfo pli tau~gas ol tera golfo.
Mi akceptas lian proponon, kaj uzos g^in de nun. Japana tutlanda asocio de ground golf nomig^as angle JGGA(=Japan Ground Golf association). Esperante ni povas uzi saman mallongigon JGGA(=Japana Grund-Golfa Asocio).