言葉って面白い!

この日本語、英語でなんていうの?その奥に深い文化の違いが見えてきませんか。

伊東美咲主演のめぞん一刻

2006年08月07日 | 映画・芸能
かつて一世風靡した高橋留美子の漫画「めぞん一刻」が、テレビ朝日のスペシャルドラマになるそうです。
主演が伊東美咲。
可憐なヒロイン・音無響子役です。

「めぞん一刻」は、古いアパート「一刻館」の住人たちが繰り広げるラブコメディ。
浪人生の五代裕作と管理人の未亡人・音無響子との恋物語です。

伊東美咲は「みんながあこがれるセクシーな役」というイメージで起用されたとか。
裕作役は一般公募、美咲ファンが殺到するのでしょうか。

ところで「めぞん」という言葉は、フランス語のmaison=家、住居。
日本でも時々マンションの名前につけて用いられています。

よく似た言葉で、英語のmansionがありますが、これは日本語の「マンション」とはかなりイメージが違い、「大豪邸」という意味です。
日本語の「マンション」は、英語ではflat、apartment houseなどを使います。

「めぞん一刻」の舞台となる「一刻館」は、築何十年も経っているかのような古くて小さいアパート。
このような庶民的な空間でも素敵なラブロマンスが生まれるかもしれない。
そんな憧れを抱かせてくれる作品です。

伊東美咲がどのような響子像を演じるか。
期待したいですね。

http://blog.goo.ne.jp/syusakuhikaru/e/70446b11409b2ccce4c4b50fe7ee21fb

http://blog.goo.ne.jp/syusakuhikaru/e/2c1e042a6609dda67d34303d4eab8007



コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする