ボーナスの季節です。
忘年会シーズンということも手伝ってか、凍えるような寒さにも関わらず、街には何となく浮かれた雰囲気が漂っています。
ところでボーナスは誰もがもらってうれしいもの。一方的に押し付けられる「おしきせ」だと感じる人は世の中にはいないでしょう。
でも言葉の上では、ボーナスはおしきせだったりするんです。
言葉の歴史をたどってみましょう。
「ボーナス」は、言うまでもなく英語のbonusからきた外来語。
その語源は、ラテン語で「良い」を意味するbonus(ボヌス)、さらにはローマ神話の成功と収穫の神「ボヌス・エヴェントス」だと言われています。
おしきせは、「お仕着せ」と書き、かつては江戸時代から見られる「仕着せ」という言葉からきています。
仕着せは、主人から奉公人に与えられる着物のことを指し、通常は盆と暮れの年に二回与えられていました。現代のボーナスに近い意味を持っていたのです。
年に二回、時候に合わせて与えられていたため、やがて「お仕着せ」は型どおりに物事が進むという意味になり、それが昭和の中ごろから「一方的に押し付けられる」という意味に変化したと言います。
おそらく「お仕着せ」が「押し着せ」と聞こえることからそうなったのでしょう。
現在の「おしきせ」の意味は、意外に歴史が浅いのです。
もし、昭和における意味の変化がなければ、冬になると「そろそろお仕着せの季節だね。楽しみだな」などという会話が飛び交っていたかもしれません。
忘年会シーズンということも手伝ってか、凍えるような寒さにも関わらず、街には何となく浮かれた雰囲気が漂っています。
ところでボーナスは誰もがもらってうれしいもの。一方的に押し付けられる「おしきせ」だと感じる人は世の中にはいないでしょう。
でも言葉の上では、ボーナスはおしきせだったりするんです。
言葉の歴史をたどってみましょう。
「ボーナス」は、言うまでもなく英語のbonusからきた外来語。
その語源は、ラテン語で「良い」を意味するbonus(ボヌス)、さらにはローマ神話の成功と収穫の神「ボヌス・エヴェントス」だと言われています。
おしきせは、「お仕着せ」と書き、かつては江戸時代から見られる「仕着せ」という言葉からきています。
仕着せは、主人から奉公人に与えられる着物のことを指し、通常は盆と暮れの年に二回与えられていました。現代のボーナスに近い意味を持っていたのです。
年に二回、時候に合わせて与えられていたため、やがて「お仕着せ」は型どおりに物事が進むという意味になり、それが昭和の中ごろから「一方的に押し付けられる」という意味に変化したと言います。
おそらく「お仕着せ」が「押し着せ」と聞こえることからそうなったのでしょう。
現在の「おしきせ」の意味は、意外に歴史が浅いのです。
もし、昭和における意味の変化がなければ、冬になると「そろそろお仕着せの季節だね。楽しみだな」などという会話が飛び交っていたかもしれません。