ケイ・ランゲージ・ラボ ことば工房NEO

広報&執筆・教材制作 ケイ・ランゲージ・ラボ公式ブログ!
東京都世田谷区上用賀6-27-5-303(事務局)

見積もり依頼時について・オプション

2009-11-28 01:51:23 | 通訳翻訳・執筆関連サービスご案内
通訳・翻訳部門です。

翻訳の制作プロセスにおいて社内専門用語(部署名・商品名)、固有名詞(社名・地名)などを調べることは大変手間のかかる作業ですが、場合によっては発注者の方が簡単に調べられることも多く、予め提供があると非常に助かります。

以前翻訳したものを再度翻訳すると、何も資料がなければゼロから作業することになります。時間的にもコスト的にもロスになりますので、過去の翻訳成果物や使用用語をデータベース化する等の工夫をされるとよいと思います。

用語につきましても、例えば、商品名、会社名、役職名など会社ごとに独自の名称が与えられているものなどは、用語集(対訳表)を別途有償サービスとして行っておりますので、必要の際はご用命ください。「次回も同様の内容の翻訳が予定されている」「一部改訂されて毎年翻訳する必要がある」などの場合にも有効です。

またDTPサービスは多言語対応も行いますが、通常の翻訳サービスには含まれず、別途料金になります。DTP依頼時のおもな注意点を列挙します。

英数字記号類の処理(半角なのか全角なのか)
翻訳+図表作成
翻訳+(図表作成なし)照合ナンバリング
少数言語の文字フォントを持っているか
文字コードの指定も可能か(自分のコンピュータに多国語環境が整っているか)

さらに希望のアプリケーション/書式/フォント/文字サイズ等もお伺いしています。

それでは何卒宜しくお願いいたします。
この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 見積もり依頼時のお願い | トップ | 翻訳・執筆お見積に関する考え方 »
最新の画像もっと見る

通訳翻訳・執筆関連サービスご案内」カテゴリの最新記事