昨今、企業に派遣を行う、人材派遣会社やアウトソーシング会社でも、「企業内通訳・翻訳」のJobを多く扱うようになってきています。なかには専門部署もある、ということを伺います。
企業内でのJobを行う、という需要がそれだけ増えている、という傾向があるから、需要発生が多くなってきている、ということだと思います。
その中で、弊社は通訳・翻訳、さらに語学研修を扱う専門エージェントとして何がご提供できるのか、ということについて、常に考えています。
私たちは、分野での専門経験・業務経験を生かした、”分野のプロ”としての専門サービスをご提供できます。さらに「クライアント担当制」を生かした決め細やかな対応や、クライアントの長期的なニーズに対応することが可能になっています。
はじめは”小ロット・簡易翻訳のみ”ということではじめたサービスですが、「私たちのサービスの売りは”専門性”にこそある」というスタンスに立ち、各専門分野別のスタッフによるご提供を開始して、現在に至っております。
弊社に協力するコラボ・パートナー企業、さらに応募を希望する専門家も増加中です。
大変に喜ばしいことであり、ご協力に感謝しております。
今後とも私たちの活動にご期待ください。
ケイ・ランゲージ・ラボのことば工房(通訳・翻訳部門)を宜しくお願いします。
企業内でのJobを行う、という需要がそれだけ増えている、という傾向があるから、需要発生が多くなってきている、ということだと思います。
その中で、弊社は通訳・翻訳、さらに語学研修を扱う専門エージェントとして何がご提供できるのか、ということについて、常に考えています。
私たちは、分野での専門経験・業務経験を生かした、”分野のプロ”としての専門サービスをご提供できます。さらに「クライアント担当制」を生かした決め細やかな対応や、クライアントの長期的なニーズに対応することが可能になっています。
はじめは”小ロット・簡易翻訳のみ”ということではじめたサービスですが、「私たちのサービスの売りは”専門性”にこそある」というスタンスに立ち、各専門分野別のスタッフによるご提供を開始して、現在に至っております。
弊社に協力するコラボ・パートナー企業、さらに応募を希望する専門家も増加中です。
大変に喜ばしいことであり、ご協力に感謝しております。
今後とも私たちの活動にご期待ください。
ケイ・ランゲージ・ラボのことば工房(通訳・翻訳部門)を宜しくお願いします。