(한제) 일한 자동번역비교
webで自動翻訳(じどうほんやく)を行(おこな)うサイトはいくつかありますが、ここでは日韓(にっかん)のポータルサイトの翻訳機能(ほんやくきのう)を比較(ひかく)したいと思います。
・機能(きのう) 기능
韓→日 |
日→韓 | |||||
単文 |
website |
韓日辞書 |
単文 |
website |
日韓辞書 | |
Excite |
○ |
○ |
× |
○ |
○ |
× |
Infoseek |
○ |
○ |
× |
○ |
○ |
× |
○ |
○ |
× |
○ |
○ |
× | |
Yahoo!JAPAN |
○ |
○ |
× |
○ |
○ |
× |
Daum |
× |
× |
× |
× |
× |
× |
Empas |
○ |
× |
○ |
|||
○ |
○ |
○ |
○ |
|||
Yahoo!KOREA |
× |
× |
× |
× |
× |
× |
参考(さんこう):Internet Watchの記事(きじ)
・翻訳例(ほんやくれい) 번역예
韓国語教科書編(かんこくごきょうかしょへん) 한국어 교과서편
結果(けっか)を見(み)ていただけると分(わ)かると思(おも)いますが、訳文(やくぶん)はまともで、何(なに)より
各(かく)サイト一言一句(いちごんいっく)同(おな)じ
Σ(゜Д゜ノ)ノ
もっと例(れい)を出(だ)そうかと思(おも)いましたが、
打(う)ち込(こ)むのが面倒(めんどう)なので止(や)めます
(;´Д`)
各(かく)サイトごとに若干(じゃっかん)の機能(きのう)の違(ちが)い( Empas はCopy&Pasteがetc)はあるので、一番(いちばん)使(つか)いやすいものを使(つか)うのがいいと思(おも)います。
(ひとり言)もっと面白い記事になると思ったのだけれどなぁ・・・