(旧)Voyage without itinerary ⇛ honokachan.com に引っ越しました

Twitter = @mskblog2005 引越先もよろしくお願いします。

For Fruit Basket(韓国語)

2005-09-29 00:56:59 | Anime / Comic / Game
(Title)For Fruit Basket(한국어)

アニメ フルーツバスケットのオープニングテーマの韓国語版の日本語訳です。

너무 기뻐 가슴이 설렜어 그대의 얼굴에 살짝 어린
ノム キッポ カスミ ソレソ クデエ オルグレ サルチャ ゴリン
とても嬉しくて胸がわくわくして 君の顔にうっすらと 子供っぽい

모든 것을 녹이는 미솔 본 순간(瞬間)
モドゥン ゴスル ノギヌン ミソ(ル) ボン スンガン
すべての ものを 溶かす ほほ笑みを見た瞬間

봄날은 아직도 멀어서 얼어붙은 땅속에 웅크려
ポ(ム)ナルン アジクド モロソ オリョボルン タンソゲ ウンクリョ
春の日はまだ遠くて 凍りついた地中に 留まって

싹이 그 때를 기다려왔어
サギ ク テル(ル) キダリョワッソ
芽がその時を 待っていた

아무리 오늘 하루가 힘겹고 어려워도
アムリ オヌル ハルガ ヒムキョプゴ オリョウォド
いくら 今日一日が 手に負えなくて 難しくても

어제의 상처(傷處)가 여전(如前)히 남아있어도
オジェエ サンチョガ ヨジョニ ナマイッソド
昨日の傷が 相変らず残っていても

마음속에 믿음을 간직한채 나아가면
マウ(ム)ソゲ ミドゥムル カンジカンジェ ナアガミョン
心の中に 信頼を 大事に留めて 前に進めば

새롭게 다시 태어날 수는 없겠지만
セロッケ タシ テオナル スヌン オッケジマン
新しく生まれ変わることはできないけど

조금씩 변해갈수는 있을거야
チョグムシク ピョネカルスヌン イッスルコヤ
少しずつ変わって行くことはできるよ

Lets stay together 언제나
Lets stay together オンジェナ
Lets stay together いつも

mp3とか日本語の原歌詞はこの辺にありそうなヨカーン
http://cafeblogsearch.naver.com/search.naver?where=post&query=%B3%CA%B9%AB+%B1%E2%BB%B5+%B0%A1%BD%BF%C0%CC+%BC%B3%8E%AE%BE%EE+

http://cafeblogsearch.naver.com/search.naver?where=cafeblog&query=%22for+fruit+basket%22+&x=36&y=13

「インスパイヤ」の宗主国はウリナラ

2005-09-27 02:24:08 | column
(한제)인스파이야(inspire)의 종주국은 우리나라

まずは、今回のひろゆき氏の行動には、ハン板住民の一人として

と言いたい。

やはり、インスパイヤといえば、インスパイヤ大国であるウリナラを抜きにしては語れないでしょう。

竹島を「インスパイヤ」するのは当然のこととして、日本の美術品を「インスパイヤ」してみたり、金大中(前大統領)政権下で国家情報院(CIAやKGBみたいな機関)が携帯電話の通話を「インスパイヤ」してみたり、果ては大宇財閥の会長が1000億ウォン(約100億円)以上を「インスパイヤ」してアメリカに逃げたりと、日本以上にインスパイヤが行われています。

訓民正音

2005-09-24 01:46:09 | Language
(한제)훈민정음

コミケの公式ホームページをみてちょっと驚きました。

何と、訓民正音(훈민정음)で書かれているようです。

wikiを見ていただければ分かると思いますが、

現在朝鮮半島で話されている言語→韓国語(한국어/한국말)、朝鮮語(조선어/조선말)、コリア語

現在朝鮮半島で使われている、世宗大王が当時の学者に作らせた文字→ハングル(한글)、チョソングル(조선글)

世宗大王の書いた著書→訓民正音(훈민정음)

たとえて言うなら「このホームページは日本語で書かれています」ではなく「このホームページは万葉集で書かれています」と言っているようなものです

ハングルや韓国語は南の言い方、チョソングルや朝鮮語だと北の言い方で、
訓民正音やコリア語だと南北を特定できないのでいいのかもしれませんが、ちょっとびっくり。

(ひとり言)肝心の内容も突っ込みどころが(ry

韓国人に英語(Konglish)で話す

2005-09-19 23:07:18 | Language
(한제)한국인에게 영어(Konglish)로 말하다

韓国人とビジネスをする場合、日本語通訳がつく場合はともかく、付かない場合は
大抵英語でコミュニケーションを行うと思います。

ただ、日本人が話す英語(Japalish)と韓国人が話す英語(Konglish)は
発音が異なる場合がありますので、私が知っている限りの特徴を挙げます。

ここであげたのは全てではなく、当然ながら例外はありますが、
これらKonglishの特徴を頭に入れながら話せばコミュニケーションがしやすくなると思います。


母音は次のような発音になる場合が多い
a→"エ" "エイ" と発音する
e→"イ" と発音する
i→"イ" "アイ" と発音する
o→"ア" と発音する
u→"オ"(*)と発音する
なお、"ウ"と発音する場合の表記は woo です

(*)唇の形を"ア"にして"オ"と発音します

fはpの発音になる。

日本語同様、rもlも舌を巻かない"ラ"行の発音になる。

zの発音が苦手。




K-pop→ケーパップ
If→イプ
France→プランス
zero → ジェロ
zoo → ジュー
Enjoy Japan→インジョイ ジャペン
FamilyMart →ペミリメート

Samsung(삼성/三星)→サムソン
韓国の大財閥
日本法人は「日本サムスン

HYUNDAI(현대/現代)→ヒョンデ
同じく韓国の大財閥
現代自動車(ヒョンデ チャドンチャ)の日本法人はヒュンダイ・モーター・ジャパン
韓国各地にある現代百貨店(HYUNDAI Department Store)も、現地では「ヒョンデ ペックゥァジョム」と言わないと通じない。



2005.10.9

네이버(ネイボ) 에서 온 여러분,안녕하세요!
ネイバー(네이바ー) から来た皆さん、こんにちわ!

일본인이 말하는 영단어예도 씁니다.
Enjoy Japan → 엔조이 자판
K-pop → 케이 폿프
If → 이흐
France → 흐란수


とか言いつつ言われっぱなしなのも嫌なので反論。
(まあ、Naverの翻訳掲示板の韓国側の連中に何言っても無駄かもしれないけど)

まず、この記事は日本人に対して「韓国人はこう発音する」と忠告することが目的であり、
韓国人に対して日本式の英語発音をしろ、とも言いませんし、まして洗脳したり、日本語を自慢する考えもありません。

言語は人と人の間のコミュニケーションの手段であって、個々の手段に優劣は無く、韓国語と日本語をどっちが優秀だと言う事自体が愚考ψ( `∇´ )ψ

韓国で韓国語を勉強している日本人同士が「アニョハセヨ」
と挨拶しても何らおかしくは無いと思います。


韓国語のルール(France を 프랑스/プランス と発音する等)を批判する考えはありませんが、
英語の発音を行うときは英語のルールに則って発音して頂きたいのです。

既に英語は世界中で話されており、数多くの方言(シンガーポールのSinglishや日本のJapalish、韓国のKonglish、等)
が生まれていますが、(TOEIC試験問題を製作しているETSが考える)英語は
イギリス、アメリカ、カナダ、オーストラリア、ニュージーランドで主に話されている言葉です。

TOEICは日本でも、韓国でも実施されていますが、日本人用問題、韓国人用問題といった区別がされているでしょうか?

Let's Dance! (2/2)

2005-09-16 00:33:19 | Anime / Comic / Game
お待ちかね?のyogurting alwaysのサビの部分の踊りです
(韓国語での解説を日本語訳しました)
字数制限の関係で2ページに分けています


back

右手をあげて顔を覆ってから 前方へ伸ばして 左手で右腕を取って
全身を後に反らします 反動を利用して上体と腕を起こします.
右手を左側の上に上げて 右側に振って
また左に向けて 大きく円を描きます.
そしてこの位置でストップ
上がった右腕を上体の近くで曲げながら 同時に右足をすばやく曲げます.
曲げた右腕を前に伸ばして また上体の近くで曲げて
腕を下ろした後に
右足を前に 一歩前進
両手を肩の高さでなるように腕を
左側に曲げて
左手を右側に X字に重ねて抱くように
両手をひざまで下げて 両腕を両側に伸ばして開き.
そして両手を下に下ろした後 左手を上に向けて
すばやく右腕を左に伸ばし 腕と上体を右側に回します
先ほどのようなポーズで身を反らした後 両腕を内側に
両手を上に上げながら 一回りしましょう~
回りながらあげた両手を 円を描くように下に下げてフィニッシュ!!

back

Let's Dance! (1/2)

2005-09-15 23:28:26 | Anime / Comic / Game
お待ちかね?のyogurting alwaysのサビの部分の踊りです
(韓国語での解説を日本語訳しました)
字数制限の関係で2ページに分けています
next

準備!左手を右側上で 左腕をまっすぐ伸ばします.
右腕を伸ばしながらポーズ Freez! 腕と体を左によじ曲げながら
(腕を)左側の下に下げます また腕を右側上に
左に円を描いて 右側の下に下げます
すばやく体を右側によじってから 左腕と一緒に左に動きます
その状態で右腕をあげて 全身を下げます
下った体を、腕とともに
腰を伸ばしながら
上体を上に、セクシーに
伸ばしましょう
左に右腕と左ひざを上げてポーズ 反対に右側で同じポーズ
再度左にポーズを取って その状態で手を一度交差します.
上体を戻して、右腕を後に引いてから 前に突き出します
右ひざをすばやく上げて 下ろしながら前に移動します.
右手を出して 頭に当ててポーズを
後退りしながら 両手を後方へ
おしりの方に当ててから ポーズを直します.


next

テンプレート

2005-09-15 01:32:33 | column

gooブログでは、ユーザーが好きなテンプレートを選択することが出来ます。
たくさんの種類があるものの、大半のテンプレートでハングル文字が化けます

このブログでは一部ハングル文字を使っているので、どんなにデザインが良くても文字化けがあるものは使うことが出来ません。

以下に過去に候補になったテンプレートを紹介します。



ひまわり
一番気に入っているのですが、残念ながらハングル文字が化けます。


ヨーグルティング
文字化けはありませんが、文字が読みづらいのですぐに戻してしまいました。



ブルー
好みなのですが、個人的に尊敬している★厳選!韓国情報★さんのサイトと同じデザインだと、
ちょっと申し訳ないので採用しませんでした。


 ぜひ、全テンプレートでハンングル文字(と言うよりUnicode)対応をお願いします。
>gooブログの中の人


ヨーグルティングの踊り

2005-09-14 23:16:14 | Anime / Comic / Game
(한제)요구르팅의 춤

何ヶ月ぶりに記事を書くのだろうか
最近は記事更新せずに、googleで"always ヨーグルティング"などで検索しては、PING打ちまくってます>私

韓国で主題歌となっているalwaysですが、皆様のブログを見ているとあの踊りが気になっている方が多いようですが、韓国側でも気になっている方は多いようです。
(요구르팅=ヨーグルティング 춤=踊り、ダンス)


あの踊りの解説ページ(韓国語)を作られた方がいらっしゃいますので、ここに紹介します。トップの大き目の画像をクリックすると先に進みます。
日韓自動翻訳比較
実は私も踊ってみたかったので日本語に訳していたりする。


あの踊りはパラパラではないかとのことですが、韓国でパラパラは流行っているかといえば、
ブームではないがやっている人はいます。振り付けも日本と同じです。

ちなみに私は今のところエスティバー学園の生徒でも、宵月学院の生徒でもありません。
なぜなら私の使っているマシンは PentiumIII 800MHz、VRAM16M だから



上のリンクで
P.S.2"아차. 그러고보니 이번 2차 영상에는"と書かれているところをクリックすると

「판치라 하나 안나오다니 사기다」 라는 생각이 들더군요.
「パンチラ一つ出てこないなんて詐欺だ」という意見を聞いたんですよねぇ。


판치다(パンチダ) だと 「(その分野で)最も秀でている」という動詞の原形ですが、판치라(パンチラ)は翻訳できませんでした