アガサ・クリスティーの "Evil Under the Sun" を読んでいます。まだ事件は発生していませんが、恐らく事件の背景の一つになるだろうと思われる三角関係の話になって来ました。
Rosamund said: "She's got her eye on Patrick Redfern now. He's a good-looking man--and rather the simple kind--you know, fond of his wife, and not a philanderer. That's the kind that's meat and drink to Arlena. I like little Mrs. Redfern--she's nice-looking in her fair washed-out way--but I don't think she'll stand a dog's chance against that man-eating tiger, Arlena."
上の引用文に出てきた "dog's chance" は慣用句でしょう。文脈からして分が無いの意味だと推測できますが、辞書で確認します。
・Dictionary.com: little likelihood; small chance (usually used in the negative): That project didn't have a dog's chance of succeeding.
・Merriam-Webster's Online Dictionary: a bare chance in one's favor
Patrick Redfernの妻も美人だけれど、元女優のArlenaには勝てる見込みは無いとRosamundが言っているのですね。
Rosamund said: "She's got her eye on Patrick Redfern now. He's a good-looking man--and rather the simple kind--you know, fond of his wife, and not a philanderer. That's the kind that's meat and drink to Arlena. I like little Mrs. Redfern--she's nice-looking in her fair washed-out way--but I don't think she'll stand a dog's chance against that man-eating tiger, Arlena."
上の引用文に出てきた "dog's chance" は慣用句でしょう。文脈からして分が無いの意味だと推測できますが、辞書で確認します。
・Dictionary.com: little likelihood; small chance (usually used in the negative): That project didn't have a dog's chance of succeeding.
・Merriam-Webster's Online Dictionary: a bare chance in one's favor
Patrick Redfernの妻も美人だけれど、元女優のArlenaには勝てる見込みは無いとRosamundが言っているのですね。