次女宅に荷物を送りました。
終了 を込めて
Despatched を 使ったのです。
昔々 仕事等で良く使った言葉でした。
ふっと思い出したのです。
でも 念のためにスペルチェックしよう!と思って調べたら
Dispatch になってました。
Despatch は イギリス英語表記だったようです。
知らなかった!
仕事で使う単語だったのでそのまま覚えて使ってました。
いわゆる米語と英語
発音も違ければ 表記も違うものも
使い方が違う物も多いですが
ひょんな事で約40年ぶりに発覚。
終了 を込めて
Despatched を 使ったのです。
昔々 仕事等で良く使った言葉でした。
ふっと思い出したのです。
でも 念のためにスペルチェックしよう!と思って調べたら
Dispatch になってました。
Despatch は イギリス英語表記だったようです。
知らなかった!
仕事で使う単語だったのでそのまま覚えて使ってました。
いわゆる米語と英語
発音も違ければ 表記も違うものも
使い方が違う物も多いですが
ひょんな事で約40年ぶりに発覚。