先ほど書いた
フランス語の chat の語源が気になったので
ラテン語では 猫をなんというのかしら・・・?
・・・と 調べてみました。
cattus (Noun m) (noun masculine )
feles (Noun f) (noun feminine )
felis (noun feminine )
fēlis
murilegus (noun masculine )
ふむ・・・・
masculine とは 男性名詞であり
feminine とは 女性名詞なのですが
雄、雌で言い方が違うのかしらん?
ラテン語は いつも言葉の推測程度にしか活用していないので
わかりません。
ラテン語の授業も取っておけばよかったなぁ・・
さてさて
cattusを見ると
cat や ドイツ語の katzeも この発音から来たのかなぁ・・・と思います。
フランス語の chat は ここに近いの?
表記の違い??
ふむ・・・・謎は解決とは言えません。
feles や felis が どう違うのかも分からないですが
英語のネコ科という意味での feline という言葉は
おそらくここからきているのだと推測できます。
ふむふむ・・・
でも、ラテン語が語源とされる スペイン語では
猫の事を
gato (男性名詞)
gata (女性名詞)といいます。
この gato/gata と cattusの関係は?
ただ cがgになっただけかしら?
そういえば フランス語でケーキの事を gateau と言います。
ただ、スペルが似ているだけですが
それにしても
同じラテン語から来た言葉で
音が似ている同士なのに
方や 猫 方やケーキとは これ如何に??
なぜ
謎は深まるのですが
ここは もうちょっと掘り下げてみたい気持ちになりました。
まあ・・時間も時間なので
またの機会に