タイと語学と日々の暮らし-言葉の力 บล็อกที่ฮิโรมิ

語学に関する事、タイ&バンコク情報、日々の出来事や感じた事などを書き留めています。

=タイ語= そろそろ帰るね。そろそろ帰らない?

2018-02-20 | タイ語 เรียนภาษาไทย 

เดี๋ยวกลับบ้านเลยไหมคะ/ครับ 
dǐaw glàp bâan ləəy máy ká/kráp
ディアオグラップバーンルーイマイカ/クラップ

 

 

 

友達とのおしゃべり。
楽しいけど、つい話し込んでしまい、もう帰る事を伝える時

「กลับบ้าน(glàp bâan グラップバーン=家に帰る)」

って言うだけじゃ冷たい感じかなぁ?なんて思ってたんです。

そろそろ帰るね。
そろそろ帰らない?

ってなんて言うんだろう?

一昨日、タイ人の友達とお茶をした時に、どう言うのかを教えてもらいました。

 

なるほど~。こんな簡単な言葉の組み合わせで良かったんだ。

教えてもらった通りに ディアオグラップバーンルーイマイカ と言って席を立ちました。(笑)

 

*タイ語訳

เดี๋ยวdǐaw ディアオ
=もうすぐ

กลับบ้าน(glàp bâan グラップバーン)
=家に帰る

เลยləəy
=この場合のเลยはタイ人の友人曰く強調するみたいで、なんとなく付ける感じらしいです。

ไหม(máy マイ)
= 
~か? 〜しない?

คะ/ครับ(ká/kráp カ/クラップ 女性/男性) 
= か〔疑問〕

*Memo
เดี๋ยวกลับกันเลยไหมคะ? でもOK
ディアオグラップガンルーイマイカ/クラップ