『ママ・ビエハ』 ロス・ヴィスコンテイ
”Mama Vieja” Los Visconti 【YOUTUBEより】
1943年にフアン・アリエンソが作詞、リト・バジャルドが作曲したフォルクローレ(民族舞曲サンバ)で
中南米のスペイン系の人々は誰でも知っているほどの楽曲です。
曲は、老齢の母親を故郷に残したまま町に出て、亡くなってしまった母を偲ぶ鎮魂歌となっています。
全歌詞は次の通りです。
( )内は前奏、間奏に語られる台詞ですがロス・ヴィスコンテイのレコードには用いられていません。
( Para usted, mi mama vieja, que me mira desde el cielo,
( 年老いたお母さんあなたのために、私のことを天国からみまもってくれるお母さん
yo le brindo en esta zamba mi más sentido recuerdo. )
私はこのサンバの歌を貴方に捧げます あなたのことを心から懐かしみながら… )
Cuando salí del pago. le dije adiós con la mano
故郷を出るとき 私は手でさよならを告げた
* y se quedó mama vieja, muy triste en la puerta del rancho. *
年老いた母は 家の戸口で悲し気に佇んだまま (繰り返し)
Ella me dio el permiso, que yo pagué con mil besos
年老いた母は私を許してくれた そんな母は私に何度もキスをしてくれた
* y enderecé por la senda con mi bagaje de sueños. *
そして私は小道をまっすぐ歩いて行った 夢という手荷物をいっぱい抱えて (繰り返し)
Mama vieja! Yo le canto, desde aquí, esta zamba, que una vez le prometí.
年老いたお母さん、此処から私はあなたに唄います このサンバを、かつて一度あなたに約束した通り
* Zambita hai ser la primera, pa que se acuerde de mí. *
サンバをまず最初にあなたに捧げます 私のことを覚えてもらうために (繰り返し)
( Honda es la pena mi Mama vieja saberla lejos... y grande es el
( 年老いたお母さん、悲しみは深く 遠くにいればなおさらに
consuelo cantando zamba que lleva el viento )
それでもサンバを唄えば とても心が慰められる )
Aunque yo estoy muy lejos del pago donde he nacido;
その歌は風に運ばれていく たとえ生まれ故郷から遠く離れていても
* le juro, mi mama vieja, que yo de usted no me olvido. *
年老いたお母さん、約束します あなたのことを決して忘れないと (繰り返し)
Yo se que, por las noches, desde una estrella me mira.
私はわかっています、夜には星になって私を見守ってくれていることを
* Usted se fue para el cielo y mi alma llora y suspira. *
あなたは天国に行ってしまった そして私は涙に暮れて悲しみの溜息をつく (繰り返し)
Mama vieja! Yo le canto, desde aquí, esta zamba, que una vez le prometí.
年老いたお母さん、私はあなたに唄います このサンバを、かつて約束した通り
* Zambita hai ser la primera, pa que se acuerde de mí. *
サンバをまず最初にあなたに捧げます 私のことを覚えていてもらうために
関連記事
2016-12-04 名曲セレクション 『ママ・ビエハ』 ロス・ヴィスコンテイ
私がこの曲を最初に耳にしたのはアルゼンチン・タンゴ歌手の藤沢嵐子さんでした。
どちらかといえば涙腺は固い方なのですが、思わず涙がこぼれそうになりました。