今生今世~KENNYasia

ミニシアター系映画、お店周りの雑感、アジア旅雑記など

紙ここち

2006-05-20 23:27:19 | 大阪好不好?/どない?
2006年 竹尾ペーパーショウ に行ってきた。

今年のコンセプトは BALANCE/UNBALANCE 
 すでに商品化されている紙を使った作品群 と
 こんなのあったらおもしろいのに のクライアントへの提案作品群

それぞれに紙の質感で

ツルツル 
  ふうわり 
    パリパリ 
      ざらざら 
        スケスケ等 分類されているのだ。
レクチャーしている社員さんも 『ざらざら』『スケスケ』等の名札をつけていて面白い。


場内秀逸の一句 ツルツルはツルツルだから許してあげたい。

そういや、日本人じゃないダ~Kにとって こういった擬音語・擬態語は
とても扱いにくくて覚えにくい言葉である。

  ざらざらしてるね ←髪がサラサラと褒めてるつもり

  ヅルっつるぅ~ ←肌がもち肌といいたいらしい

日本独自の質感を体得するにはあと何年もかかりそうだ!?






 


最近、日本語でのメールを覚えたダ~K。
3日前 ”二人三脚で頑張りましょう” と打って来たのには驚いた。
日本語の四字熟語&ひらがな、さらに(^^);までつけている。
なにか有ったのだろうか??? ちょっとかも~



夕飯¥750:海老のパン巻揚とアスパラ揚とトマト、おから、
イワシの生姜煮、中華キュウリ


おから(卯の花)って栄養OK,お値段OK、けど水分飛ばす為に炒るのがけっこう面倒やよねぇ。
最初はしっとり 徐々にサラサラパサパサまで。お味はまぁまぁでした。

最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (YUCHI)
2006-05-23 21:23:56
擬音語はやっぱり難しいみたいですね~。ダーリンにも学生にも質問されまくりです。
でも私もこの前「わさわさ」が分かりませんでした{ショック}
人によって感覚とか表現方法って違うので、外国人にはよけい難しいんでしょうね{涙}

さて、うちのダーリンは、先日、「うちの部長ね、頭が<太><下線>ツルツ</下線></太>なの~」って言ってました。
おい、もう一個「ル」はどうしたぁ!と思わずつっこんでしまいました。
返信する
Unknown (CHOO)
2006-05-24 06:48:25
YUCHIさん コメントありがとう

わさわさ って ザワザワ 的?

 <太>ツブツブ</太> と <太>ぶつぶつ</太> の違いや 日本人なら誰でもわかる <太>こちょこちょ</太> とか通じなくて <太>イライラ</太>  する{さる}日常が多いよ~。

 ダ~が 「不」関心 というので それは<太>「無」関心</太> でしょ?! 中国語でツッコんだワ
返信する

コメントを投稿