
明けましておめでとうございます。
私は、今年も、金曜日の英語の記事を続けます。
どうぞ、ご愛読よろしくお願い致します。
Happy new year.
I continue an English article on Friday this year.
Please continue your favors toward liking to read please.
私は、自動翻訳を使用して英文を書きます。
このため、不適切な英文が発生する可能性があります。
どうか皆様、ご了承をお願いします。
I write English by using the automatic translation.
Therefore, there is a possibility that improper English is generated.
Everybody, please acknowledge it.
はじめの画像は、私の住んでいる茨城県笠間市の山地に自生しているアカマツです。
The image of the start is a Japanese red pine that grows naturally in the mountainous district in Ibaraki Prefecture Kasama City where I live.

アカマツという植物名を日本語で発音すると、永遠の世代交代が持続するという語句の発音と重複します。
このため、しばしば庭園でも、幸福の象徴として、好んで植えられます。
It overlaps with the pronunciation of words and phrases that an eternal generation change continues when the plant name of Japanese red pine is pronounced in Japanese.
Therefore, it is often willingly planted as a symbol of happiness also in the garden.
茨城県笠間市は、30年前まで、美しいアカマツの森に囲まれていました。
その後、病虫害で一斉に枯れましたが、再び、力強く再生しています。
Ibaraki Prefecture Kasama City was enclosed by the forest of beautifulThe Japanese red pine 30 years ago.
Afterwards, it reproduces powerfully again though it withered all together due to damage by harmful insects.

アカマツは、強い生命力を持っています。
コンクリートで覆われた林道の土手の隙間にも自生して、成長を続けます。
The Japanese red pine has strong vitality.
It grows naturally in the space of the bank in the woodland path covered with concrete, and it keeps growing up.

ひとたび枯れても、残された種たちが発芽します。
太陽の光線があれば、アカマツたちは、力強く再生します。
Left seeds germinate even if withering once.
Japanese red pines reproduce powerfully if there is a ray of the sun.

アカマツは、養分の少ない土壌でも、太陽光線が十分に照らす場所に生えれば、すくすくと成長します。
根に共生している菌類が、アカマツの成長を助けます。
水の少ない環境や酸性土壌にも、耐えることができます。
The soil with a little nourishment rapidly grows up to the Japanese red pine if it grows in the place that the sunray shines on enough.
The fungi that lives together in the root helps the growth of the Japanese red pine.
The environment and the acid soil with a little water can be endured, too.

これは、私の住む里にある、人造湖の写真です。
水辺の近くにも、いつのまにか、たくさんのアカマツが自生しています。
マツは湿気の多いところでも、日当たりと清浄な空気があれば、森を形成します。
This is a photograph in the artificial lake that is at the hometown where I live.
A lot of Japanese red pines grow naturally near the waterside before one is aware.
Matsu forms the forest also in a humid point if there are sunshiny and clean air.

風に耐えて大木に育つアカマツは、里の風景の象徴になります。
大木はたくさんの葉を付けてています。
たくさんの葉は、風を受けると、かすかな音を発します。
その風の音は、昔から多くの詩を生み、人々の創造力を豊かにしました。
The Japanese red pine that endures the wind and grows up in the gigantic tree becomes a symbol of the scenery at the hometown.
The gigantic tree puts up a lot of leaves and is [teimasu].
When the wind is received, a lot of leaves originate the obscure sound.
The sound of the wind gave birth to a lot of poetrys for a long time, and enriched people's creativity.

笠間市には、砕石跡地がいくつもあります。
石を採掘した岩壁にも松が自生しています。
岩の間を抜ける風の音が、柔らかい音に変わりました。
In Kasama City, there are many macadam sites.
The pine grows naturally in the rock wall where the stone was mined.
The sound of the wind got out between the rocks changed into the soft sound.

直立した岩盤の上に、一本の若いアカマツが育っていました。
岩手県陸前高田市の美しい海岸のアカマツの林を、私は思い出しました。
去年の大震災の時、大津波は、松林を襲いました。
その中で、一本だけ、津波に耐えぬいて、立ち続けていました。
そのアカマツは、人々を勇気付けましたが、塩分の影響で、惜しまれつつ枯れてしまいました。
しかし、人々は、種と枝を保存し、育て始めました。
子孫のアカマツたちが、力強く再生して、人々の喜びとなることを、私は願っています。
One young Japanese red pine grew up on the bedrock that had stood upright.
I recalled the woods of the Japanese red pine in a beautiful coast in Iwate Prefecture Rikuzentakada City.
The tsunami overcame pine woods at last year's great earthquake.
It kept standing enduring only one tsunami in that.
It has withered being regretted because of salinity though the Japanese red pine courageously put up people.
However, people preserved the seed and the branch, and began to raise it.
I am wishing for descendant's Japanese red pines to reproduce powerfully, and to become pleased of people.

私たちは、心も身体も、長い歴史を受け継いでいます。
その長い歴史は、常にアカマツたちとともにありました。
今、古いアカマツの葉たちは、役目を終えて、地上に落ちました。
落ち葉は土に還り、田畑の作物を育て、私たちの祖先を生かしてきました。
その後、子孫である私たちも生まれました。
私たちは、土の力とともに成長し、今、アカマツたちを仰ぎ見ているのです。
As for us, the mind and the body have succeeded a long history.
The long history always existed with Japanese red pines.
The leaves of an old Japanese red pine finished the role, and fell on the ground now.
The fallen leaf returns to the soil, grows crops in the field, and has made the best use of our ancestor.
Afterwards, we who were the descendants were born, too.
We grow up with the power of the soil, and are looking up at Japanese red pines now.
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
ブログランキングに参加してます↓今日の一押し、ありがとうございます。
人気ブログランキング
にほんブログ村
私は、今年も、金曜日の英語の記事を続けます。
どうぞ、ご愛読よろしくお願い致します。
Happy new year.
I continue an English article on Friday this year.
Please continue your favors toward liking to read please.
私は、自動翻訳を使用して英文を書きます。
このため、不適切な英文が発生する可能性があります。
どうか皆様、ご了承をお願いします。
I write English by using the automatic translation.
Therefore, there is a possibility that improper English is generated.
Everybody, please acknowledge it.
はじめの画像は、私の住んでいる茨城県笠間市の山地に自生しているアカマツです。
The image of the start is a Japanese red pine that grows naturally in the mountainous district in Ibaraki Prefecture Kasama City where I live.

アカマツという植物名を日本語で発音すると、永遠の世代交代が持続するという語句の発音と重複します。
このため、しばしば庭園でも、幸福の象徴として、好んで植えられます。
It overlaps with the pronunciation of words and phrases that an eternal generation change continues when the plant name of Japanese red pine is pronounced in Japanese.
Therefore, it is often willingly planted as a symbol of happiness also in the garden.
茨城県笠間市は、30年前まで、美しいアカマツの森に囲まれていました。
その後、病虫害で一斉に枯れましたが、再び、力強く再生しています。
Ibaraki Prefecture Kasama City was enclosed by the forest of beautifulThe Japanese red pine 30 years ago.
Afterwards, it reproduces powerfully again though it withered all together due to damage by harmful insects.

アカマツは、強い生命力を持っています。
コンクリートで覆われた林道の土手の隙間にも自生して、成長を続けます。
The Japanese red pine has strong vitality.
It grows naturally in the space of the bank in the woodland path covered with concrete, and it keeps growing up.

ひとたび枯れても、残された種たちが発芽します。
太陽の光線があれば、アカマツたちは、力強く再生します。
Left seeds germinate even if withering once.
Japanese red pines reproduce powerfully if there is a ray of the sun.

アカマツは、養分の少ない土壌でも、太陽光線が十分に照らす場所に生えれば、すくすくと成長します。
根に共生している菌類が、アカマツの成長を助けます。
水の少ない環境や酸性土壌にも、耐えることができます。
The soil with a little nourishment rapidly grows up to the Japanese red pine if it grows in the place that the sunray shines on enough.
The fungi that lives together in the root helps the growth of the Japanese red pine.
The environment and the acid soil with a little water can be endured, too.

これは、私の住む里にある、人造湖の写真です。
水辺の近くにも、いつのまにか、たくさんのアカマツが自生しています。
マツは湿気の多いところでも、日当たりと清浄な空気があれば、森を形成します。
This is a photograph in the artificial lake that is at the hometown where I live.
A lot of Japanese red pines grow naturally near the waterside before one is aware.
Matsu forms the forest also in a humid point if there are sunshiny and clean air.

風に耐えて大木に育つアカマツは、里の風景の象徴になります。
大木はたくさんの葉を付けてています。
たくさんの葉は、風を受けると、かすかな音を発します。
その風の音は、昔から多くの詩を生み、人々の創造力を豊かにしました。
The Japanese red pine that endures the wind and grows up in the gigantic tree becomes a symbol of the scenery at the hometown.
The gigantic tree puts up a lot of leaves and is [teimasu].
When the wind is received, a lot of leaves originate the obscure sound.
The sound of the wind gave birth to a lot of poetrys for a long time, and enriched people's creativity.

笠間市には、砕石跡地がいくつもあります。
石を採掘した岩壁にも松が自生しています。
岩の間を抜ける風の音が、柔らかい音に変わりました。
In Kasama City, there are many macadam sites.
The pine grows naturally in the rock wall where the stone was mined.
The sound of the wind got out between the rocks changed into the soft sound.

直立した岩盤の上に、一本の若いアカマツが育っていました。
岩手県陸前高田市の美しい海岸のアカマツの林を、私は思い出しました。
去年の大震災の時、大津波は、松林を襲いました。
その中で、一本だけ、津波に耐えぬいて、立ち続けていました。
そのアカマツは、人々を勇気付けましたが、塩分の影響で、惜しまれつつ枯れてしまいました。
しかし、人々は、種と枝を保存し、育て始めました。
子孫のアカマツたちが、力強く再生して、人々の喜びとなることを、私は願っています。
One young Japanese red pine grew up on the bedrock that had stood upright.
I recalled the woods of the Japanese red pine in a beautiful coast in Iwate Prefecture Rikuzentakada City.
The tsunami overcame pine woods at last year's great earthquake.
It kept standing enduring only one tsunami in that.
It has withered being regretted because of salinity though the Japanese red pine courageously put up people.
However, people preserved the seed and the branch, and began to raise it.
I am wishing for descendant's Japanese red pines to reproduce powerfully, and to become pleased of people.

私たちは、心も身体も、長い歴史を受け継いでいます。
その長い歴史は、常にアカマツたちとともにありました。
今、古いアカマツの葉たちは、役目を終えて、地上に落ちました。
落ち葉は土に還り、田畑の作物を育て、私たちの祖先を生かしてきました。
その後、子孫である私たちも生まれました。
私たちは、土の力とともに成長し、今、アカマツたちを仰ぎ見ているのです。
As for us, the mind and the body have succeeded a long history.
The long history always existed with Japanese red pines.
The leaves of an old Japanese red pine finished the role, and fell on the ground now.
The fallen leaf returns to the soil, grows crops in the field, and has made the best use of our ancestor.
Afterwards, we who were the descendants were born, too.
We grow up with the power of the soil, and are looking up at Japanese red pines now.
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
ブログランキングに参加してます↓今日の一押し、ありがとうございます。


沖縄にも、沖縄だけに自生する琉球松がその被害を受けたのです。今でも周辺の山々には赤く枯れた松の木が...松の再生する力のお話を伺い、頼もしいかぎりです、琉球松も再生していくのでしょう。
ありがとうございます。
琉球松さんの被害がひどかったお話、初めて知りました。
不勉強でした。
茨城での被害は激甚でしたが、被害の原因は、いろいろと複合しているようですね。
北国は、冬の低温が、関係する生物の生存を抑えることもありますが。
今度生えているアカマツさんは、松枯れに耐性があるかも知れません。
一世紀ほど歴史を遡りますが、北米では、似た事例があると聞いています。
植物は、時々、あきらめない底力を発揮します。