創元推理文庫で、「盲目の理髪師」の新訳が出ました。
創元推理文庫は旧来出ていた作品を新訳にしつつ、
ハヤカワで出ていた作品もを出し直して、カーのアーカイブにするつもりでしょうか。
すると、いま品切れの「爬虫類館の殺人」「連続殺人事件」も新訳になるんですね、きっと。
マスターズ大警部はなんて肩書になるのかな。
「盲目の理髪師」のタイトルにもなったカミソリがジャケのイラストに描かれていて、いい雰囲気。
ついでに「エメラルドの象」(2個ね)も欲しかったところ。
ヘンリー・モーガンが登場するフェル博士の書かれざる事件が、
旧版では「二人の首つり人」事件、新版では「ふたりの首吊り執行人」事件。
意味が反対になってますけど。
だれか贋作でもいいから書いてほしい。
創元推理文庫は旧来出ていた作品を新訳にしつつ、
ハヤカワで出ていた作品もを出し直して、カーのアーカイブにするつもりでしょうか。
すると、いま品切れの「爬虫類館の殺人」「連続殺人事件」も新訳になるんですね、きっと。
マスターズ大警部はなんて肩書になるのかな。
「盲目の理髪師」のタイトルにもなったカミソリがジャケのイラストに描かれていて、いい雰囲気。
ついでに「エメラルドの象」(2個ね)も欲しかったところ。
ヘンリー・モーガンが登場するフェル博士の書かれざる事件が、
旧版では「二人の首つり人」事件、新版では「ふたりの首吊り執行人」事件。
意味が反対になってますけど。
だれか贋作でもいいから書いてほしい。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます