墓場まで持っていく」って英語でなんて言うのかな、、
って思って、アメリカ人弁護士とかネットで調べると、なんだ、まんまか、
take it to the grave
なんですね。この英語から「墓場まで持っていく」って言う日本語が作られた可能性あり。Bookkeeping から「簿記」が作られたみたいに。
____________
みなさんは、「墓場まで持っていく」事実、秘密がありますか?
私は最近できましたね、これしゃべったら同情を誘うかな、って事実が。自己責任で選択したことの結果なので、被害者ぶりたくないし、武士は食わねど高楊枝的に、これは絶対言うのをやめよう、っていう事実が。
何を言うかが知性、
何を言わないかが品性。
「墓場まで持っていく」事実を、独り静かに心に秘め続けるのが品性なのかなあ。