goo blog サービス終了のお知らせ 

川塵録

『インテグリティ ーコンプライアンスを超える組織論』重版出来!

コンプラを変え,会社を変え,日本を変える!

Stay cool

2025年06月10日 | English/language
毎朝スタバで会うアメリカ人。

じゃあな、って挨拶すると

 Stay cool

って返してきた。

直訳は「かっこよくいろよ」。今日も気張っていけよ、って感じかなぁ。

私が多少なりとも cool に見えていたからではと少し気分を良くする。

まことにアメリカ人的な表現。イギリス人はこうは言わないだろう。ChatGPTもそう教えてくれる。

みなさんも今日一日も

 Stay cool!


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

新橋はShimbashi だろう、Shinbashiではなく

2025年06月05日 | English/language
新橋に近い赤坂にオフィスがあるので、新橋の英語表記に出会う。

最近、Shi「m」bashi ではなく Shi「n」bashi が多いなあと思って違和感。

ローマ字の話ですが、日本語の「ん」の音の後に「b」「p」「m」が続く場合、「n」ではなく「m」で表記するんです。これが「ヘボン式」ローマ字の表示。

ChatGPTに訊いたら:

~~~以下引用~~~

「新橋」のローマ字表記が「Shimbashi」となったのは、1947年(昭和22年)の運輸省通達「鉄道掲示規程」に基づくものです。

この規程では、駅名のローマ字表記に「改修ヘボン式」を採用し、「ん」の後に「b」「p」「m」が続く場合、「n」ではなく「m」で表記することが定められました。

このルールにより、「新橋」は「Shimbashi」と表記されるようになりました。

同様に、「難波」は「Namba」、「三本」は「Sambon」となります。

これは、英語の発音において「ん」の後に唇を閉じる音(両唇音)が続く場合、発音が「m」に近くなるためです。

一方、「Shinbashi」という表記は、訓令式ローマ字に基づくもので、「ん」を常に「n」で表記します。

この表記は、道路標識や古い文書などで見られることがありますが、公式な場面では「Shimbashi」が一般的に使用されています。

なお、2024年には日本政府がローマ字表記の公式ルールを約70年ぶりに見直し、ヘボン式ローマ字を正式に採用する方針を示しました。

これにより、今後は「Shimbashi」のような表記がより広く公式に使用されることが期待されています。

~~~引用終わり~~~

ですって。Shi「n」bashi が増えてきたと感じましたが、これからはむしろ shi「m」bashi が増えるようですね。

「ん」の後にm、n、pが来る場合は「m」って覚えている(思い込んでいる)ので、私には嬉しいですね、日本政府の上記の2024年の対応は。 
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「美醜」は英語で、、

2025年05月12日 | English/language
正しいじゃなく美しい、みたいなことをクライアントとインテグリティの文脈で話している。

クライアントさんがGeminiというAIで得た回答を備忘のためシェアします。

~~~以下引用~~~

「人間性の美醜」という文脈で特に適していると考えられる組み合わせを、英単語で教えて。

 1.Beauty and Ugliness:
   一般的で幅広く使える表現
 2.Goodness and Evil:
   道徳的な善悪、美醜を強調したい場合に
 3.Virtue and Vice:
   倫理的な高潔さと堕落を対比させたい場合に
  4.Integrity and Dishonesty:
   誠実さと不誠実さという、より具体的な側

~~~引用終わり~~~

なるほど。

AIは、Dishonestの反対を、HonestではなくIntegrityって考えているんですね。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

聖書で righteous が何度使われるか

2025年05月12日 | English/language
聖書で、正義とか美しいとか(神の前で)正しいっていう英単語の

 righteous

が何度使われるか検索した。ざっくり500回。

■ NIV(新国際訳)
  righteous : 285
    righteousness : 211
 計:496

■ KJV(キングジェームズ訳)
  righteous : 225
    righteousness : 289
 計 514

聖書で500回使われる、メジャーな単語です。

検索サイトはこちら


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近覚えた英単語

2025年05月06日 | English/language
最近覚えた、または覚えようとしている英単語。

最近、って言ってもこの数ヶ月ですが、、、

主に通勤で聴いているBBCや、日頃業務で使っている英語からです。

■ aginner 何でも反対する人 

■ Hallucination 幻覚、ChatGPTが本当だと信じること 

■ Mystique 神秘的雰囲気

■ Altruistic 利他的 

■ tit for tat  お互い/仕返し 

■ Vis-a-vis 向かい合って 

■ Deductive演繹的

■ Inductive 帰納的

■ gentile 異教徒

■ genital 性器の

■ more kind  他人と比べて(強調する場合)

■ kinder 同じ人がより親切

 例:He is kinder now than he used to be. (彼は以前より親切になった。)

■ Concession speech  敗北宣言、落選演説(ハリスがしたやつ)

■ Ecumenism キリスト教統一運動 

■ punchy  パンチが効いている、力強い、刺さる

■ Vulva 外陰唇 

■ circumcision 割礼

■ Abacus そろばん 

■  The Analects of Confucius  論語

■ With another hat, その他にやっていることはね、、、
 (弁護士が弁護士以外の活動をしている際に)
 
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Be vibrant

2025年05月03日 | English/language
IPBA(環太平洋法曹協会、シカゴ)で会った友人とメール交換をしている。

いまのところ一番気に入ったフレーズは

I remember your vibrant shirt and even more vibrant personality.
(賑やかな/活気のあるシャツと賑やかな/活気のある性格を覚えています)

ですね。

常にこう言われる(特に後半部分)自分でありたい。
 
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ローマ教皇の英語

2025年04月21日 | English/language
ローマ教皇フランシス死去。

ローマ教皇はPopeですが、他の英語表現を思い出してみると、、、

  1. Holy Father
  2. Pontiff
  3. Papa

がありました。他にあったような、、、ChatGPTも教えてくれない、、、

____________

探していた英語は、、ローマ教皇(その人)というか、その地位を表す

The Holy Seeでした。

直訳は、「聖座」。
ローマ教皇の権限、教皇職を表す。 ローマ教皇庁も指す。

Holyは「聖なる」、Seeは「座(seat)」を表し、「見る(see)」とは関係ない。seeの名詞はこの文脈でしか使わない。

ま、カジュアルには、「バチカン」とか「カトリック総本山」を指すときに使います。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日本語由来の韓国語

2025年04月12日 | English/language
日本語由来の韓国語:

おでん、うどん、たくあん、とんかつ、親方、土方、高速道路、たくあん、天ぷら、焼肉、モンペ、たらい、たんす、段取り、、、 

他にあったら教えて下さい!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

テレポチオノウエイ 

2025年04月05日 | English/language
テレポチオノウエイ。

ネパール語の「お久しぶりです」らしい。

溜池山王の中山国際法律事務所の近くの、よく行く、チャオパリバール

なかなか美味なのでいつも私は「デレデレダンネバード」と言って店をです。

ネパール語の「どうもありがとうございます」。

そんな会話を店員さんのネパール人と楽しんでいたら、

 テレポチオノウエイ

ってのを教わった。お久しぶりです、って意味らしい。ググっても載っていない。

インドカレーは好きなのですが、ダイエットのためにあまり行かぬようにしているから、、、

今度久しぶりに行くときにはこれを覚えて使いたい!

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

KBO -Keep Buggering On

2025年04月03日 | English/language
チャーチルが、部下に何かを指示するときに、いつも書き添えていた

KBO

「何があっても、とにかくやり続けろ」
「くじけず、あきらめず、前に進め」

ってのが意味。ChatGPT。

会社は口ぐせで変わる。
人生は口ぐせで変わる。

そう思って、いろんないい「口ぐせ」を集める中で、思い出した。

KBO.

私の人生もKBOでありたい。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

中学入学前に英語

2025年03月24日 | English/language
小6の次男が、中学入学前に、一日20分くらい、私と英語の勉強。

2年前の長男の時も、このテキストを使いました。

これから英語を勉強する、超初心者には、とてもいい教材だと思います!


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

gが付く単語は神がかっている?

2025年03月13日 | English/language
本田美奈子で有名なアメージング・グレイス。 こちら 

その話を知人としていて、気がついた。

God, glory, grace,,,  

gが付く語に、神がかった、神聖なニュアンスが入る。

Glory も Graceも、20年間国際弁護士をしてきて、一度も使ったことない。

他にgを使った、神っぽい言葉があるかなと思って辞書をめくると、、、

Genesis, genius, gift, grand, grant, gratitudeあたりが、やや神っぽいかな、、、

  cf.  gospel は god + spell 
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Righteous は聖書で◯回利用される

2025年03月12日 | English/language
正義、美しい、勇気ある、高潔な、みたいな意味のRighteous は、聖書で何回利用されているのかな、って思っていろいろ訊いたら、


で調べることができる。

最もスタンダードな英訳(New International Version)だと、

285回!

とてもよく利用される単語だということが分かりました。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Heads I win, Tails you lose

2025年03月08日 | English/language
家庭連合に対する最高裁過料決定 こちら のおかしさを英訳して外国人仲間に伝えたら(英訳はおってここでも紹介します)、

It is like saying “Let’s flip a coin. Heads, I win. Tails, you lose.”

だねって言われた。コインを飛ばして、表なら私勝ち、裏なら君が負け。

Well said.そのとおりだよ、って伝えた。

____________

コインの表をHeads、裏をTailsと言うのだねって思ってググったら、

heads I win, tails you lose で熟語になっている。

どう転んでも自分が勝つ、という意味。

覚えておこう。今度いつか使おう。





コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

thumbという動詞

2025年02月15日 | English/language
英語の辞書は、人差し指でではなく、親指で引く。

その方がべらぼうに早い。私は高校生時代、すべての単語を3秒以内? 3回の親指のストロークで引ける。誰よりも早く、目指す単語にたどり着ける自信があった。

今では紙の辞書は使わないけど。

汚いけど、親指に唾をつけるのがコツだ。

英語力は、

音読した時間 × 辞書を引いた回数

に比例します。

だから、これから中学生になった英語を勉強する小6次男には、まずは辞書の全てのページの紙をくしゃくしゃにすることを伝えている。

英語のthumb(親指)には、「親指でページをめくる」という意味もあります。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする