GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)

YODA

2019-09-15 01:43:49 | Star Wars

 Moviemaking Magic of Star Wars: Creatures & Aliensの翻訳版『STAR WARS クリーチャーズ&エイリアンズ大全 制作秘話と創造の全記録』、ついに刊行になります。

 原書が昨年5月に刊行されたときからStar Warsファンのあいだでは大変話題になっていた1冊なので、この大作の翻訳を担当させていただけたのは、ファンのひとりとして、大変光栄です。

 いろんな事情で写真や文章を削ることもあるようですが、本書に限っては、原書収録の写真も文字情報もすべて掲載することができました。

 さらに日本人の読者のみなさんにはなじみのない映画制作用語などは専門家に確認し、情報を付け足しつつ、翻訳しました。

 Star Warsファンにも映画関係者にもぜひ読んでいただきたい1冊です。

 本日のGetUpEnglishは本書の一節からご紹介します。

 このYodaの記述をご覧ください。

 When it was time to start thinking about the Prequel trilogy, Yoda had to be reimagined again. For The Phantom Menace, Lucas asked Nick Dudman to create a Yoda that was several decades younger than the one seen in The Empire Strikes Back. “George said he wanted a slightly more aggressive Yoda—Yoda in his prime,” explains Dudman. “We didn’t change the design. The sculpt was identical. All we did was slightly change the expressions. George saw it, said it was lovely, and that’s what he wanted. So that’s what we did.”

 新3部作制作にあたり、ヨーダを見直す必要が出てきた。『I』制作時にルーカスはニック・ダットマンに、『V』に登場したときより数十年若いヨーダの制作を求めた。「ジョージはもうちょっと攻撃的なヨーダがほしかったんだ、精気がみなぎっているヨーダが」とダットマンは説明する。「基本は変えなかった。当時の像のままだったし。表情を少し変えただけだ。ジョージはそれを見ていいじゃないかと言ってくれたし、それが彼の求めているものだった。だからそれを作り上げたよ」

 本書はこんな情報が満載です! とにかく文字量が多くて、いろんな仕事と並行しながら締め切りに間に合わせるのは大変でした。でも、編集者のHさんが超優秀で、何度も救っていただきました。

 10月6日発売で、予約も開始されました。

 ご期待ください!

 STAR WARS クリーチャーズ&エイリアンズ大全 制作秘話と創造の全記録 大型本 – 2019/10/6

 マーク・ソールズベリー (著), 上杉 隼人 (翻訳)

 https://www.amazon.co.jp/dp/4065174554

-------------------------------------------------------------

 ヨーダは、はじめは妖精のような姿だった?

 ジャバ・ザ・ハットの巨体はどのように動かされ撮影されたのか?

 「最後のジェダイ」のポーグは試作品もめちゃめちゃかわいかった?

「スター・ウォーズ」の世界になくてはならないクリーチャーとエイリアン。

 彼らは一体どのように創られ、撮影されたのか?

本書では主だったクリーチャーとエイリアンが製作される過程を、

 貴重なコンセプトアートや、試作品、撮影の様子をおさめた多数の写真と、

 当時のスタッフの証言であますところなく見せている。

 エピソード1~6のほかに、「フォースの覚醒」「最後のジェダイ」「ローグ・ワン」「ハン・ソロ」のクリーチャー&エイリアンも収録。

 ファン必携であることはもちろん、無から有を生み出す過程がすべてのクリエーターの想像力を刺激する一冊!

■訳者

上杉隼人(うえすぎはやと)

翻訳者(英日、日英)、編集者、英語教師。訳書に『アベンジャーズ:エンドゲーム』『スパイダーマン ファー・フロム・ホーム』(近刊)、『スパイダーマン:スパイダーバース』『アベンジャーズ インフィニティ・ウォー』『マイティ・ソー バトルロイヤル』『スター・ウォーズ 最後のジェダイ』『スター・ウォーズ フォースの覚醒』(ディズニーストーリーブック)、『スター・ウォーズ』I, II, III, IV, V, VI(講談社文庫)、『マーベル最強ヒロイン ファイルBOOK』『ロイ・E・ディズニーの思い出 ディズニーアニメーション新黄金時代を創る』(講談社)、ジョン・ル・カレ『われらが背きし者』(岩波現代文庫)、『若い読者のための宗教史』『21匹のネコがさっくり教えるアート史』(すばる舎)ほか多数(60冊以上)。

 -----------------------------------------------------------

 https://www.amazon.co.jp/dp/4065174554

  

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする