in bulkは決まった言い方で、「大量に、大口で」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
○Practical Example
"Prices at that supermarket are low."
"It is because that retailer buys in bulk and sells by the piece."
「あのスーパーの品物は安い」
「品を大量に仕入れてばらで売るからね」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"How about cutting back on food?"
"We can save on it by buying in bulk."
「食費を切り詰めようか?」
「まとめ買いすることで節約できるわ」
句動詞run throughもいろいろな意味があるが、「(金)を使い果たす、浪費する」の意味でも用いられる。
今日のGetUpEnglishは、この表現を紹介する。
○Practical Example
"Why do you run through so much copy paper?"
"We have to copy thousands and thousands of reports."
「どうしてそんなにたくさんのコピー用紙を使うの?」
「何千もの報告書をコピーしないといけないんだ」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"It never takes my daughter long to run through her allowance."
"I believe she needs to consider how to use her money wisely."
「娘はいつも小遣いをすぐに使ってしまう」
「どうやってお金を賢く使うか考えないといけないね」
句動詞turn inはいろんな意味で使われるが、「(書類・宿題を)提出する」の意味でよく使われる。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。
○Practical Example
"Is Linda going to stay with the company?"
"No, she turned in her resignation yesterday."
「リンダは会社に残るつもり?」
「いいや、彼女は昨日辞表を出したよ」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"You must be brief."
"All right. If I turn in a report over two pages long, the supervisor will reject it."
「簡潔にまとめてくれ」
「わかってる。2ページを越える報告書を出したら、上司に突きかえされるよ」
句動詞hit backは「殴り返す」だが、「(ことばで)やり返す」の意味でも使われる。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
○Practical Example
"SW is spreading around a lot of bad rumors about us. Should we hit back? "
"No, I don't think we should say anything."
「SW社は私たちの悪い噂をしきりに広めているの。やり返すべきかしら?」
「いや、何も言うべきじゃないと思う」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"The mayor criticized the newspaper."
"The paper hit back by listing his broken political promises."
「市長が新聞を批判した」
「その新聞は市長が守らなかった公約のリストをあげてやり返した」
willinglyは、「快く」。この副詞は、いろんな状況で使われる。
今日のGetUpEnglishは、この語を学習する。
○Practical Example
"I hear that Mr. Usami lent you money willingly."
"That’s right, Masami. I must pay back him soon."
「宇佐美さんは快くお金を貸してくれたようですね」
「その通りだよ、正美。わたしはあの人にすぐに返さないと」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"Risa and Takero took on the job quite willingly."
"Those young girl and boy are very dependable."
「莉紗と毅郎は気持ちよくその仕事を引き受けてくれた」
「あの若い男女はとても頼りになる」
☆Extra Extra Point
もう一例。言外に意味を出せばいいケースもある。
★Extra Extra Example
"Miho were very busy, but she willingly agreed to do many translation works."
"Yuko, as you know, I must say Miho is a master of translation. Her translation is incredible."
「美保さんはとても忙しかったけど、翻訳の仕事もたくさん引き受けたよ」
「裕子さん、お分かりかと思うけど、彼女は翻訳のバケモノだよ。彼女の仕事は信じられないぐらいすごい」
fight it outで、「決着がつくまで戦う[言い争う]」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。
○Practical Example
"Larry and Sergei hadn't reached any agreement."
"So we left them to fight it out."
「ラリーとサーゲイはいつまでも合意に至らなかった」
「だからとことんまで論議させた」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"It looks like Miho and Yuko are fighting it out about translation."
"Yeah, I know. They're always arguing about it."
「リンダとジョージは、翻訳のことでとことん戦っているようだ」
「ああ、そのことに関しては、二人はいつも言い争っている」
put up or shut upは面白い表現で、「金を出すか?さもなければ黙れ」「賭けるか? そうじゃないんなら黙れ」「やって[言って]みろ、できないんなら黙れ」の意味で使われる。
put upは、put up the moneyを意味する。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
普通は命令形で使われる。
○Practical Example
"You should give up playing the drum and go back to law school, Charlie."
"Put up or shut up."
「チャーリー、ドラムをやめて、ロースクールに戻れ」
「金を出してくれるか? そうじゃないなら、黙っててくれ」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"What's taking you so long? I could get that job done in less than an hour."
"Okay, put up or shut up."
「なんでそんなに時間がかかっているんだ? おれならその仕事、1時間もかからないぜ」
「じゃあ、やってみろよ。できないなら、黙ってろ」
attachedは形容詞で、「結びついている、添付[付属]の」ほか、「慕って[傾倒して]いる」の意味で使われる。
この語は実はto be attachedの形で2008/06/13のGetUpEnglishで紹介した。
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20080613
本日はこれを補足する形で形容詞attachedを学習しよう。
「付随して」(attached to)の形で使われる。
○Practical Example
"There are all sorts of legal procedures attached to buying a new house."
"But I want my home."
「家を購入するとそれに付随していろいろな法的手続きが必要になってくるよ」
「でも、マイホームがほしい」
●Extra Point
同じような意味の使い方をもう一例。
◎Extra Example
"There is not a breath of scandal attached to his name."
あの人には浮いたうわさは何一つない.
☆Extra Extra Point
「慕って[傾倒して]いる」の意味でも使われる。
★Extra Extra Example
"Madoka is deeply attached to Charlie."
"I am afraid that she has no eye for men."
「まどかはチャーリーをとても慕っている」
「男を見る目がないんじゃないか?」
keep out of… で、「(寒さ・面倒などを)避ける[避けさせる]」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。
○Practical Example
"I told George to keep out of trouble."
"But he never listens to you, doesn’t he?"
「トラブルに巻き込まれないようにってジョージに言った」
「しかし、あいつは聞く耳を持たないだろう?」
●Extra Point
もう一例。「…の外にいる、…から離れている」の意味でも使われる。
◎Extra Example
"He told the children to keep out of his room."
"But his children always want to play with thier father."
「彼は子供たちに彼の部屋に入らないように言った」
「でも、子どもたちはいつもお父さんと遊びたい」
pound keyは、「(プッシュホン・キーボードの)# のボタン[キー]、シャープキー」のこと。
これは意外と知られていないかもしれない。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
○Practical Example
"Do you know how to turn this sucker off?"
"Yeah, press the pound key on the left."
「これ、どうやってスイッチ切るか、わかる」
「うん、左のシャープボタンを押して」
suckerは俗語で「(that ~ などの形で人または物を指して)あれ、あいつ、そいつ、こいつ」。
●Extra Point
自動応答メッセージで、次のようなことを聞くこともあるだろう。
◎Extra Example
"If you’d like to listen to the information again, press the pound key."
「もしもう一度お聞きになりたい場合は、シャープキーを押してください」
superintendentは、「(仕事の)監督(者)、取締役」。
今日のGetUpEnglishは、この表現をが学習する。
○Extra Point
"I guessed from his remarks that he wanted to resign his post as superintendent."
"What did he say?"
「彼の言葉から署長の職をやめたがっていると推察した」
「何と言ったんだ?」
●Extra Point
「(建物の)管理人」の意味でも使われる。
◎Extra Example
"It was clear that the building superintendent had not honored his promise to water my plants."
"You should sue him."
「ビル管理人が明らかにわたしの植物に水をやってくれるという約束を守らなかった」
「訴えてやれ」
neurosisは、「神経症、ノイローゼ」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
○Practical Example
"Child-rearing neurosis is more common in families where the mother gets little cooperation from the father in looking after the child."
"A father should shoulder the burden of both making a living and raising the children."
「育児に夫の協力が得られにくい家庭の母親が育児ノイローゼになるケースが多い」
「父親は生計の維持と育児の両方の負担を背おうべきだ」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"All of the employees in that company suffered from some neurosis or other."
「あの会社の従業員は全員なんらかの神経症にかかっていた」
handfulは、「ひとつかみ、ひと握り」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。 次のような使い方をする。
○Practical Example
"Only a handful of rookies can immediately make a good job of it for their team."
"Takaka will definitely be one of them."
「新人選手で即戦力となるものはほんの一握りにすぎない」
「田中は間違いなくその一人になる」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"The coming of self-driving cars is only a handful of years away."
"They will permanently change our world."
「自動運転車は、あと数年で出てくる」
「それはわれわれの世界を永遠に変えるだろう」
cultivationは、cultivateの名詞形で、「耕作、栽培、培養」。
日常では、「養成、修練、促進、奨励」の意味で使われる。
今日のGetUpEnglishは、この語を学習しよう。
○Practical Example
"The cultivation of morality should go side by side with intellectual training."
"I agree. Kazuhiko exactly did that."
「徳育と知育は並行すべきだ」
「そう思う。佳朱彦は確かにそれができた」
●Extra Point
もう一例。以下は、「耕作」の意味で使われている。
◎Extra Example
"Because of the cultivation of the local companies’ business relationship, stocks have increased by more than 10 percent."
「地元各企業が業務関係を構築し、株価は10%上昇した」
incentiveは、「(意欲)刺激、励まし、動機 (motive)」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。
○Practical Example
"Paul sent Brian the warmest letter.
"The Paul’s message that 'We’re waiting for you' was a real incentive to resurface for Brian."
「ポールはブライアンに最高に暖かい手紙を送った」
「ポールの『おれたちは君を待っているぜ』というそのメッセージは、ブライアンにとっては再浮上を促す強力な激励だった」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"Such a miniscule bonus doesn't provide any sort of incentive at all."
"Don't complain about our wages, Ron. We're lucky to be in work."
「これっぱかりのボーナスをもらったって、何の励みにもなりゃしないよ」
「ロン、給料について文句を言うな。やる仕事があるだけでも幸せだぞ」
☆Extra Point
「奨励金、報奨物」の意味でも使われる。
★Extra Extra Example
"As an incentive to switch to First Credit Bank, all ATM withdrawals from other banks are completely free of charges."
「ファーストクレジットバンクに換えていただくにあたりまして、ほかの銀行口座のATM引き出しはすべて無料になります」