スパニッシュ・オデッセイ

スペイン語のトリビア
コスタリカ、メキシコ、ペルーのエピソード
パプア・ニューギニア、シンガポールのエピソード等

スペイン語の縮小辞(6)casino

2015-03-03 10:00:24 | スペイン語

 おなじみの“casino”は元はイタリア語で、“casa”に縮小辞“-ino”がついたものである。イタリア語でもスペイン語でも「家」の意味である(ただし、イタリア語では「カザ」と濁るが、スペイン語では「カサ」である)。つまり、“casino”の元の意味は「小さい家」である。“casa”スペイン語で「小さい家」というときは普通“casilla”である。“casa”はイタリア語でもスペイン語でも女性名詞なのであるが、縮小辞がつくとなぜか男性形に変わっている。これはいったいどうしたことであろうか。ご存知の方がいらっしゃったら、ご教示願いたい。

 「小さい」を意味するスペイン語には“pequeño”という言葉もある。これに縮小辞をつけると、普通は“pequeñito”になる。“pequeño”に対応するポルトガル語形は“pequeno”である。これに縮小辞をつけると“pequenino”という形になる。これがパプア・ニューギニアのピジン語に入って、“pikinini”(子供)という言葉になったらしい。ついでに、ジャマイカ・クレオール語(ジャマイカ英語ではない)では「子供」は“pickney”というそうな。

 

Haga clic por favor.
↓↓↓
スペイン語 ブログランキングへ

スペイン語とともに考える英語のラテン語彙の世界 (開拓社言語・文化選書)
好評発売中!!こちらは、このブログとは別物です。もちろん、トリビア満載です。


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« スペイン語の縮小辞(5) | トップ | tico »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

スペイン語」カテゴリの最新記事