ニューオーリンズ(New Orleans、フランス語では Nouvelle Orléans。「新オルレアン」の意)はルイジアナ州の最大の都市である。そもそも、ルイジアナという名前はフランスのルイ14世にちなむものであり、ルイジアナはかつてはフランス領であった。フランス領ならば、地名はフランス語に由来するものが多くても不思議はないが、何でスペイン語の地名があるのかと、ふと疑問に思った。
perdido はフランス語では perdu となり、Perdu Street でいいではないか。
そこで、ウィキペディアに当たってみたら、「ルイジアナは1762年から1800年までスペイン領だった」との記述があった。
それならば、スペイン語の地名が残っていても不思議ではない。それにしても、スペインからしてみれば、ルイジアナは「失われた(perdido)」土地なので、Perdido Street もありということか。
もっとも、perdido に相当する英語の lost は「失われた」だけではなく、sloppy(泥んこに、いいかげんな等)、indecent(不作法な,品の悪い; わいせつな,みだらな等)の意味もあるそうで、Perdido Street は「猥雑な通り」という意味であろう。
ところで、外山喜雄が書いたサッチモ・ニューオリンズ関連のエッセイ集には、次のような記述があった。
「サッチモが少年時代を過ごしたスラム街、パーディド通り」
そうすると、名曲 Perdido はルイ・アームストロングに捧げられた曲ということであろう。
ポチッとクリック、お願いします。
↓↓↓
スペイン語 ブログランキングへ
スペイン語とともに考える英語のラテン語彙の世界 (開拓社言語・文化選書)
好評発売中!!こちらは、このブログとは別物です。もちろん、トリビア満載です。