若勝の食卓 とびとびThailand&釣果記録

「勝」の釣果と、「若」が大好きなThailand、そして二人の食卓をとびとびですが、記していこうと思います

基本的なものほど難しいのです・・・

2011年04月21日 | Thailand
本業はしばらくお休みなので、タイ語のお仕事に邁進する日々。
度々実感することだが、翻訳するときに一番頭を悩ますのが「基本的」あるいは「一見簡単そうに見える」単語をどう訳すかということ。
これは英語でも同じように感じることだ。
自分はタイ語の専門家ではないので偉そうなことはいえないが、基本的で使用頻度の高い単語ほど、解釈というか、訳の幅が広がるように思える。
あまり深くというか、神経質に訳す必要もないのかもしれないが、その言葉を使うということは、書き手が何かしら意図して使っていると思うので、できるだけそれを日本語の文章に反映させて翻訳したほうが良いと思っている。
といっても、それはそんなに簡単なことではない。
仕事とはいえ、修行の毎日です。。。

今日の夕食:麻婆豆腐、小松菜ともやしのナムル、ゲーン・チュート・ウンセン、鰯の丸干し、カブとキュウリの糠漬け

最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
確かに... (みその)
2011-04-22 12:22:36
単純な単語で繋がっている外国語ほど日本語に訳すのは難しいですね。
かつて大学生の頃、英語の試験で「We can see whole the town on the top of the hill ... 」と云う件を「丘の上から見渡す眼下の街並み...」と訳したら「可」でした(笑)。僕的には「好く出来た...」と思ったんですがねぇ。教授に問うと、曰く「そこまで意訳することは無い...」と。模範解答は「丘の上からは町全体が見える...」だと。

マーボー豆腐...
急に食いたくなりました(笑)。僕はインスタントですが、「マーボー茄子の素」を使った方が美味しく出来ます。
返信する
みそのさんへ (「若」)
2011-04-25 22:20:47
我が家の麻婆豆腐は激辛です。毎年タイで購入する各種調味料と唐辛子が大活躍しています。プリック・キーヌーを刻んで加えると、なかなか美味しいんですよ。
返信する

コメントを投稿