グレイガーデンズの1幕で 娘の婚約披露パーティのお花のアレンジメントにパンジーを使おうとしたのに 無かったので
「仕方ないわね、じゃあヒナギク(…デイジーだったかも)にしてちょうだい」
という台詞があって、その時にグールドに
「あぁ、パンジーってあなたのことじゃないのよ」
とイーディスが言うのです。
パンジー=ゲイの人。
ゲイピープルのグールドに軽口を叩きながらも気を遣う…というシーンだったのですが。
そういう隠語も初めて聞いて面白いなと思いました。
でも だったら その変わりのデイジーにも 何か 意味があるのかな?と思ったり。
なんかありそう…。
と思って 調べてみましたが、分かりませんでした。
(実はちょっとキツい意味もありましたがさすがに違うかなと)
パンジーにしてもデイジーにしても派手好きな親子が好むには 少し可憐なお花のような気がしましたが 国や時代によって印象も違うのかもしれませんね。
これからの時期によく見るお花なので 見るたび 舞台のことを思いだしそう。
お花に溢れた綺麗なお屋敷だったのですね。
最初の頃のグレイガーデンズ。
「仕方ないわね、じゃあヒナギク(…デイジーだったかも)にしてちょうだい」
という台詞があって、その時にグールドに
「あぁ、パンジーってあなたのことじゃないのよ」
とイーディスが言うのです。
パンジー=ゲイの人。
ゲイピープルのグールドに軽口を叩きながらも気を遣う…というシーンだったのですが。
そういう隠語も初めて聞いて面白いなと思いました。
でも だったら その変わりのデイジーにも 何か 意味があるのかな?と思ったり。
なんかありそう…。
と思って 調べてみましたが、分かりませんでした。
(実はちょっとキツい意味もありましたがさすがに違うかなと)
パンジーにしてもデイジーにしても派手好きな親子が好むには 少し可憐なお花のような気がしましたが 国や時代によって印象も違うのかもしれませんね。
これからの時期によく見るお花なので 見るたび 舞台のことを思いだしそう。
お花に溢れた綺麗なお屋敷だったのですね。
最初の頃のグレイガーデンズ。