Brian Eno - Seven Deadly Finns • TopPop
ブライアン・イーノが1974年にリリースしたデビューシングル
「セブン・デッドリー・フィンズ」も和訳してみる。
「Seven Deadly Finns」 Brain Eno 日本語訳
真珠のネックレスをしたフランスの女性たちは
地元の少年たちが地元の楽しみであるヒナギクの花輪を
決して彼女たちのために作らないことに
何て屈辱的な恥だと感じる
船着き場に別の船が入ってくる間
彼らはがっかりするような事案を交換している
突然ドアが壊れると
それは七人の甚だ有害なフィンランド人たちによるものだった
兵士たちと水兵たちが
以前から全員ここにいる
ジゴロたちと国債は
あのドアを通り抜ける際にころげ落ちる
彼らには彼らの銃の火薬と
彼女たちのキスと巻き毛をした
あのフランスの女性たちが必要なのだから
大袈裟に歯を見せて笑う七人の甚だ有害なフィンランド人たちは
酒類容器の容量単位であるタンで美しさを計りがちである
一人目はマゾヒズム気味の性倒錯者で
二人目は木の上にいる子猫
三人目は酷いプリントのスカートをはいた浮気者で
四人目は僕の振りをしている
五人目はマッキノ—ジャケットを着て決して振り返ることはなく
六人目は決して目を見せないけれど
七人目の甚だ有害なフィンランド人はとても背が高くスリムで
彼は絶対に他の奴らと一緒にいるべきではないんだ
多様性は人生のスパイスで
安定したリズムは原点だけれども
単一性は非常に重要なことで
もちろん系統だっている
(アメリカの数学者のノーバート・ウィーナーのように全ての結果を出す)
だからもしもあのフランスの女性たちが君に
「あなたはあなたのパイプに詰めたマリファナが好きなの?」と訊くならば
君は彼女たちの言うことを額面通りに信じて本当だと思わなければならない
それ以外にないのだから