ムスメちゃんは現地校にすっかり溶け込んで
友だちがたくさんできて
今日もまた、友達の家にプレイデイトに行った。
時々書いたと思うんだけど、
わたしの発音を
「直した方がいいよ」
「日本人発音だよ」
と、直してくれる。
そこに引っかかったイランちゃんが
「ママの英語、通じなかったことある?発音のせいで分かってもらえなかったこと
ほとんどないでしょ?日本人なんだからそれでいいんだよ」
と真面目な顔でムスメちゃんを諭すものだから
ムスメちゃん固まって、涙をたくさん貯めてしまった。
よその日本人の家庭の子たちで
「ママは友達の前で口を利かないで、なんて言われるのよ」という話もよく聞く。
「日本人的発音は、通じないのでは困るけど、恥ずかしいことではない」
と、イランちゃんはムスメに伝えたかったのだとおもう。
ネイティブの発音に近いほうがいいに決まってるけど
出来ないのよワタシたちの年になると。ね。
そして、分かり合うことが一番大切なのよ。
お互いに気持ちを伝えあうことが出来たら、
それが「ことば」なんだよね。
ムスメちゃんが流暢にしゃべれるようになったことを
わたしたちは自慢に思っているよ。
でも大切なことは、もっとその先にもあるのかもしれないよ。
友だちがたくさんできて
今日もまた、友達の家にプレイデイトに行った。
時々書いたと思うんだけど、
わたしの発音を
「直した方がいいよ」
「日本人発音だよ」
と、直してくれる。
そこに引っかかったイランちゃんが
「ママの英語、通じなかったことある?発音のせいで分かってもらえなかったこと
ほとんどないでしょ?日本人なんだからそれでいいんだよ」
と真面目な顔でムスメちゃんを諭すものだから
ムスメちゃん固まって、涙をたくさん貯めてしまった。
よその日本人の家庭の子たちで
「ママは友達の前で口を利かないで、なんて言われるのよ」という話もよく聞く。
「日本人的発音は、通じないのでは困るけど、恥ずかしいことではない」
と、イランちゃんはムスメに伝えたかったのだとおもう。
ネイティブの発音に近いほうがいいに決まってるけど
出来ないのよワタシたちの年になると。ね。
そして、分かり合うことが一番大切なのよ。
お互いに気持ちを伝えあうことが出来たら、
それが「ことば」なんだよね。
ムスメちゃんが流暢にしゃべれるようになったことを
わたしたちは自慢に思っているよ。
でも大切なことは、もっとその先にもあるのかもしれないよ。
みんなの気持ちがわかるなあ。
私もきれいな発音でしゃべりたいけれど、
私の場合、何より伝えることの方が先だから、
いちいち直されると、いっそう気後れして、
しゃべれなくなってしまう。
今さら直らないんだよ、っていう気持ちも邪魔をするし。
でも、人前でしゃべらないでっていうお嬢さんより
直してくれるムスメちゃんってずっと優しいと思う。
ほーさんをかばうイランちゃんの優しさも
お母さんに対してそれはどうなのっていう気持ちも
うれしいですよね。
みんな正しくて、でもうまくいかない。
ムツカシイ。