まやの部屋

過ぎていく一瞬 
心に浮かんだことや気になることを書きとめる日記

英字新聞から2

2020-05-03 10:28:19 | 英語(通訳/翻訳)
少し切り抜き記事が溜まってきたので、ここで整理したい。
*ロイター通信 アメリカの失業率が16%まで上昇するのではないかと予想する記事
 * file for jobless benefits      失業保険を申請する
 * retail sales, home-building and consumer confidence 小売り、住宅建設、消費者マインド(?)
* gross domestic product GDP 国内総生産
 * the jobless rate  失業率
 * bounce back sharply after a precipitous decline 急減のあとの急激な回復
 * coronavirus relief コロナ救済
 * laid-off workers 一時帰休した労働者
 * an economy in free fall 際限なく下降する経済
 * tax revenue    税収
 * a U.S. death toll   米国死亡者数
 * offset economic losses 経済の損失を埋め合わせる
 * a sizable relief package 巨額の救済策

* AFP時事 米国の企業が2008年以来の悪い予測をしているという記事
* hiring freezes 雇用が止まっていること
 * aid measure 救済策

* AFP時事 ニューヨーク市が徐々に経済を戻していく計画をしているという記事
 * a return to something resembling normalcy 普段とあまり変わらない状況に戻すこと
 * some employees will be reluctant to return to work, with no treatment or vaccine yet available for COVID-19 新型コロナウィルスの治療法やワクチンがない間はまだ仕事に戻りたくないと思っている従業員もいる。
 * the epicenter of te U.S. coronavirus pandemic 米国コロナパンデミックの中心地
 * operate full-steam 完全に元の状態で操業する
 * 50% reduced occupancy いつもの半分のお客さん
 * financially viable  財政上、可能である

* AP通信  欧米の経済は非常に悪いという内容の記事 
* a staggering 30 million      驚くほど多い3千万人
* have gone into an epic slide    長期的な減少傾向に入った
* a second wave of infection 次の感染の流行
* the number of Americans thrown out of work 米国の失業者数
* the enormity of the crisis 危機が非常に大きいこと
* Remdesivir レムデシビル
* the outbreak has stabilized in places   新たな感染者数が落ち着いてきたところがある。
* social-distancing guidelines 人と距離を取るという指針
* origins of the coronavirus  コロナウィルスの発生源
* without fans in the stands  観客を入れずに
* a staggering 40% drop   40%もの大幅な減少
* restaurants run its course  レストランは元に戻る(再開する)
* the economic contagion seems to have plateaued 経済の停滞状況は高止まりになったと思える
* stay-home order ステイホーム法
* some workers are uneasy about returning 元に戻るのを不安に感じる労働者もいる。
* collect unemployment 失業保険を受け取り続ける
* litarally the guinea pigs 文字通りモルモット
* ride it out   乗り切る

* AP通信(ハーグ) 都市封鎖解除後の公共交通機関について考える記事
* getting workers back on the job and restarting devastated economies 仕事に戻り、破滅状態の経済を再開すること
* the morning routine 朝のお決まりごと
* social distanting strategies 人と距離を保つ戦略
* putting red stickes on the floor バスの床に赤いステッカーを貼ること
* roomier trains 空間にゆとりのある列車
* a gradual easing of France's strict lockdown フランスの厳格な都市封鎖を段階的に緩めること
* an enhanced cleaning regime 清掃を以前より強化すること
* staggered work hours 勤務時間を調整して他の人と重ならないようにすること→これを、時差出勤、というらしいけど、このコンセプト?と同じなんかな。
* prevent a second wave of infections 次の感染流行を防ぐ
* restrictions loosen 制限を緩和する
* a resurgence of the virus ウィルスの再発生
* masked faces マスクをする
* its skeleton coronavirus lockdown timetable コロナウィルスによる封鎖時間割を可視化する


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。