ケイ・ランゲージ・ラボ ことば工房NEO

広報&執筆・教材制作 ケイ・ランゲージ・ラボ公式ブログ!
東京都世田谷区上用賀6-27-5-303(事務局)

翻訳等成果物納品サービスについて

2009-12-25 14:36:07 | 広報・マーケティンググループ
通訳・翻訳部門です。

2010年を迎えるに当たりまして、条件整備を行いました。
皆さまのご理解とご協力のほどよろしくお願い申し上げます。

納期・金額は 見積もり時に事前提示。
荒見積(概算見積)の場合も本見積とわけて事前提示します。
(納期・条件によって料金が変動することがございますが、事前明示します)

翻訳におきましては個人私的依頼も含めて、最低単位を5000円~とさせていただきました。

納品方法
形式 納品方法:基本的にEメールにて(他の方法も対応努力します)。
大容量でも対応しますので別途ご相談ください。

納品形式: マイクロソフトワード テキスト形式 その他ご要望にあわせます。DTP等オプションサービスを行った場合には追加料金が発生します。

お支払方法 銀行振込が原則です。場合によりPAYPAL/現金書留
*お支払いは事前支払が原則ですが、納品より2週間以内・当月以内も承ります。
情報商材系は事前支払になります。
(法人のお客様の場合は、協定によります。)

Webデザイン制作関連では、コーディングのみから企画から含めた一括請負まで行います。都内打ち合わせ対応もしますので都度ご相談ください。
多言語関連でのご相談も承ります。

アフターフォローも誠意をもって行いますが、翻訳などでの成果物納品では文書対応を原則としています。ご了承ください。宜しくお願いいたします。

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

翻訳後のアフターフォロー

2009-12-25 01:13:02 | 通訳翻訳・執筆関連サービスご案内
通訳・翻訳部門です。

翻訳で納品した分に関してのアフターフォローは誠意をもって行っております。
不明点のご質問などにも随時お応えしています。

基本的には1カ月以内でお願いしております。それ以降になった場合、案件によってお受けできないものもございます。また納品後半年、1年以上経ちますと機密保持の観点から、作業した元原稿なども削除する体制をとっておりますので、対応しかねる状況になります。

また弊会では品質管理を万全に行っておりますが、万が一誤訳・訳抜けという瑕疵にあたる内容が生じた折には修正対応をさせていただきます。

但し訳調の好みの問題であったり、特に依頼時の元原稿を作業後に修正して再翻訳を依頼された場合、差し替えたり追加された分は、字数換算して追加料金が発生します。

元原稿をお送りする際には、作業の時間・コストをご考慮の上、確定稿をお送りくださいますようにお願いします。

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

年末年始休暇について

2009-12-25 01:08:05 | 広報・マーケティンググループ
事務局です。

今回は通訳・翻訳部門の受注増加に伴いまして、機器整備が年末年始に入ります。
その都合で12月31日~1月3日には完全に休業しますので何卒宜しくお願いします。

緊急時には随時対応しております。正月納品を依頼されているクライアント各位におかれましては担当が応対いたしますので、何卒宜しくお願いいたします。

なお、弊会では例年、旧正月(旧暦の正月)時期には完全休業は致しませんが、講師・スタッフの帰省もございまして事務作業が若干遅くなります。
予めご了承ください。

それでは皆様、楽しいクリスマスをお迎え下さい。

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする