実は、金曜日の夜、飲み会から帰って来て、Yくんとの
密会ブログをチェックしたら、『Yくん→Renkaの日記』に
「ある契約書を日本語訳してくれない?」
っていう内容が書かれていた。
なんかその時はちょっと酔っ払ってたし、面倒くさいというのが
正直なところで・・・
なんとなく、やる気が起きなかった。
だから、『Renka→Yくんの日記』に
「訳してくれない」って冷たく書いた。
そして、ずっと放ったらかしにした。
Yくんからは、ウンともスンとも言ってこなかったので、
もしかしたら、、、怒ってるのかなぁ???って急に不安になって、
昨日メールをチェックしてみた。
金曜日に受信していたメールには、訳して欲しいという契約書が
添付されていた。
でも、こういう書類って普通の翻訳とは違って、結構面倒臭い。
言葉が硬いし、正式に訳さないとダメでしょ・・・
(この前、雇用契約書は日本語訳やってあげたけど・・・)
だから、やっぱりやる気になれなかった。
今朝、久々にYくんの携帯にメールしてみた。
「おはよう!昨日契約書見たけど、一部しか表示されないよ!
不完全なんじゃない?で、いつまでに訳せばいいの?」
そう送ってみたけど、返信はなかった。。。
怒っちゃったのかなぁ???
っていうか、最近すっかりYくんと連絡をとらなくなった。
不倫彼Bくんと上手くいっているからかなぁ???
これでいいのかなぁ?ってちょっと考えてしまう。
密会ブログをチェックしたら、『Yくん→Renkaの日記』に
「ある契約書を日本語訳してくれない?」
っていう内容が書かれていた。
なんかその時はちょっと酔っ払ってたし、面倒くさいというのが
正直なところで・・・
なんとなく、やる気が起きなかった。
だから、『Renka→Yくんの日記』に
「訳してくれない」って冷たく書いた。
そして、ずっと放ったらかしにした。
Yくんからは、ウンともスンとも言ってこなかったので、
もしかしたら、、、怒ってるのかなぁ???って急に不安になって、
昨日メールをチェックしてみた。
金曜日に受信していたメールには、訳して欲しいという契約書が
添付されていた。
でも、こういう書類って普通の翻訳とは違って、結構面倒臭い。
言葉が硬いし、正式に訳さないとダメでしょ・・・
(この前、雇用契約書は日本語訳やってあげたけど・・・)
だから、やっぱりやる気になれなかった。
今朝、久々にYくんの携帯にメールしてみた。
「おはよう!昨日契約書見たけど、一部しか表示されないよ!
不完全なんじゃない?で、いつまでに訳せばいいの?」
そう送ってみたけど、返信はなかった。。。
怒っちゃったのかなぁ???
っていうか、最近すっかりYくんと連絡をとらなくなった。
不倫彼Bくんと上手くいっているからかなぁ???
これでいいのかなぁ?ってちょっと考えてしまう。