今はアメリカで子育て

夫の転勤で、子連れで再度渡米。子どもがどう英語を獲得していくのか、記録します。

Hands to Yourself

2022-11-12 | Weblog

息子が家で夕食時に、夫に向かってこう言っていました。

Sit down.

Turn around.

No talking. No voice.

Hands to yourself.

Or, I'm gonna call your mom/grandma/grandpa/Biden. 

座って。

こっち向いて。

しゃべっちゃダメ。声を出さない。

ちょっかいを出さない。

さもないと、お母さん、おばあさん、おじいさん、バイデン(大統領)に電話するわよ。

 

Orの文のgranpaやBidenの部分は、息子の創作のようですが、

担任の先生が授業中に言っているそうです。

先生大変そう

Hands to yourselfは聞き慣れないなと思い調べたところ

keep your hands to yourselfの略で、手を出さない、ちょっかいを出さない

という意味だそうです