*以下の文章は韓国語の勉強のために創作したフィクションです。
[01]東海道新幹線は,関ヶ原付近の積雪の影響で,長時間にわたって運休となり,東京駅構内は,年末年始を故郷や行楽地で過ごす人たちの帰省ラッシュも重なり大混雑となった。
☞ 도카이도 신칸센은 세키가하라 부근의 적설 영향으로 장시간 운행이 중단되어 도쿄역 구내에서는 연말연시를 고향이나 관광지에서 보내는 귀성객 까지 겹쳐 대혼잡을 빚었다.
*積雪の影響で:적설 영향으로|東京駅構内:도쿄역 구내|大混雑となる:대혼잡을 빚다
[02]JR中央線八王子駅で午後3時ごろ発生した人身事故の影響で,東京~高尾間の一部区間で運転を見合わせている。事故現場の安全確認が完了し次第,順次,運転再開を予定している。
☞ JR주오선 하치오지역에서 오후 3시경 발생한 인명사고로 도쿄~다카오간 일부 구간에서 운행이 중단되고 있습니다. 사고 현장의 안전 확인이 완료되면 순차적으로 운행을 재개할 예정이다.
*人身事故:인명사고|運転を見合わせる:운행이 중단되다
[03]1日午前7時ごろ,JR恵比寿駅近くの山手線の線路沿いにあるビルで火災が発生し,山手線は内回り・外回りともに,全線で約1時間にわたって運転を見合わせた。
☞ 1일 오전 7시경, JR 에비스역 인근의 야마노테선 선로 옆에 있는 빌딩에서 화재가 발생하여 야마테선은 내회선·외회선 모두 전 구간에서 약 1시간 동안 운행이 중단되었다.
*線路沿い:선로 옆에|火災が発生する:화재가 발생하다|内回り:내회선,내선순환|外回り:외회선,외선순환
[04]この事故で,私鉄や地下鉄各線での振替輸送を行ったが,平日朝の通勤時間と重なったことから,多くの利用者に影響が出た。
☞ 이 사고로 사철과 지하철 각 노선에서 대체 수송을 실시했지만, 평일 아침 출근 시간과 겹친 탓에 많은 이용자에게 영향을 미쳤다.
*振替輸送:대체 수송|影響が出る:영향을 미치다
[05]小田原市を走行中の東海道新幹線下り「のぞみ」で,乗客がガソリン撒いて焼身自殺し,巻き込まれた女性客も死亡した。非常ブザーが押されたが,運転士は火災発生を知り,再加速し,トンネルを走り抜けたことで,重大事故が避けられた。もしトンネル内で停車していたら乗客の避難が難しく,被害者が増えたかもしれず,間一髪の対応だった。
☞ 오다와라시를 주행 중이던 도카이도 신칸센 하행 ‘노조미’에서 한 승객이 가솔린을 뿌려 분신 자살을 기도했고 그에 말려든 여성 승객도 숨졌다. 비상벨이 울렸지만, 운전사는 화재 발생을 알아채고 열차를 재가속하여 터널을 통과함으로써 중대한 사고를 피할 수 있었다. 만약 터널 내에서 정차했다면 승객의 대피가 어려워 피해자가 늘어났을 수도 있었고 아슬아슬한 대응이었다.
*ガソリン撒く:가솔린을 뿌리다|焼身自殺をする:분신 자살을 기도하다|巻き込まれる:말려들다|非常ブザー:비상벨|火災発生を知る:화재 발생을 알아채다|再加速する:재가속하다|トンネルを走り抜ける:터널을 통과하다|間一髪の対応:아슬아슬한 대응
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます