驚く
・유명한 정산과 선생님이 범인이라니 놀랐습니다.
〔有名な精神科の先生が犯人とは驚きました〕
びっくりする
・예상치 못한 곳에서 아버지를 만나서 놀랐다.
〔思わぬところで父親に会ってびっくりした〕
あきれる
・그의 엉뚱한 행동에는 놀람을 앞질러서 질려버렸다.
〔彼の突飛な行動には,驚きを通り越してあきれてしまった〕
あっけにとられる
・마술사의 놀라운 공연에 관객들은 넋을 잃고 바라보았다.
〔マジシャンの驚異的なパフォーマンスに、観客はあっけにとられて見入った〕
息を呑む
・그 참사의 참혹함에 사람들은 넋을 잃었다
〔その惨事のむごたらしさに人々は息を呑んだ〕
肝を冷やす
・운전 중 갑자기 아이가 뛰어나와서 가슴이 철렁했다.
〔運転中に急に子どもが飛び出してきて,肝を冷やした〕
仰天する
・그 여배우가 바람으로 이혼했다는 소식을 듣고 충격을 받았다
〔あの女優が,浮気が原因で離婚したというニュースを聞いて仰天した〕
ぎょっとする
・어둠 속에서 범인이 갑자기 나타나 흠칫했다.
〔暗闇から犯人がぬっと現れたのでぎょっとした〕
腰を抜かす
・이번 여름에 새로 생긴 공포 체험관은 너무 무서워서 덜덜 떨었다.
〔この夏,新しくできたお化け屋敷は,怖くて腰を抜かすほどだった〕
舌を巻く
・중학생이 썼다고는 믿기지 않는 논문의 완성도에 놀라움을 금치 못했다.
〔中学生が書いたとは思えない論文の出来ばえに舌を巻いた〕
ぞっとする
・여기서 2년 전에 살인 사건이 일어났다는 소식을 듣고 소름이 끼쳤다.
〔ここで2年前に殺人事件が起こったと聞いてぞっとした〕
はっとする
・졸아서 침대에서 떨어질 뻔하다가 깜짝 놀랐다.
〔寝ぼけていてベッドから落ちそうになってはっとした〕
ひやっとする
・정신없이 준비하다가 수험표를 잊어버렸을까 봐 걱정됐다
〔あわてていて受験票を忘れたのではないかと思ってひやっとした〕
目を疑う
・2년만에 본 평양의 변모에 눈을 의심했다.
〔2年ぶりに見たピョンヤンの変貌ぶりに目を疑った。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます