けったらかまえる

ひとりごと

いとしのカロリー

2008年08月23日 | Weblog
外国の規準は違うが、数値が大きい感じが警告になっていいのかも。

海外: KJ (キロジュール)、
日本:  Kcal (キロカロリー) キロジュールに0.239を掛けるとよい。

例えば
英語表記: 1200KJ/100g (キロジュール)、
日本語表記:  上記キロジュールに0.239を掛けると、286キロカロリー/100gとなる。

1200キロカロリーのチップスなんか喰えないよねぇ。
あぁ、よかった食べても大丈夫 ???。

ウィキペディア(Wikipedia)栄養学における「カロリー」
​http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AD%E3%83%AD%E3%82%AB%E3%83%AD%E...

明日も 

つたないxxxx語

2008年08月23日 | Weblog
意味を考えて、キタぁ~ !
母国語の人はしょっちゅう気軽に、
I love beer
I love, Mom
と使っているので訳は Love=好きだ
でもいいと思う。

ニッポン人が思うLoveという意味ならちょっと違った
言い回しのほうが。。。
ニッポン人はなかなかニッポン語でも言えない、ってのが本当だ
なぁ。
それで逆に訳すとしたら、英訳は

・I always think of you
・I need you in my life
・I always be with you at every scene

かなぁ。あると思います。

Ki・mo・i  Kimoi !!!!