月下、飲んだり読んだり

~何はなくとも一杯の酒~

風林火山

2010年02月05日 15時21分58秒 | 名言
きのうWOWOWでレッドクリフ2を見ていたら
キレイなお姉ちゃん=小喬(しょうきょう)が
カッコよく詩を歌っているので、おおお、と思ってしまった。
もちろん隣で剣舞、と言っていいんだろうか
剣を持って鍛錬している周瑜(トニー・レオン)のほうが
もっとカッコいいんだけれども…。

下記も訳せたらカッコいいんですけれども
なかなか、その域には達しません。
風林火山やねー、ということぐらいは分かるのですが。


孫子兵法軍爭篇より

故兵以詐立,以利動,以分合為變者也,
故其疾如風,其徐如林,侵掠如火,不動如山,
難知如陰,動如雷霆。掠鄉分眾,廓地分利,
懸權而動,先知迂直之計者勝,此軍爭之法也。


故に兵は詐をもって立ち、利をもって動き
分合をもって変をなすものなり。
故にその疾きこと風のごとし、そのしずかなること林のごとし
侵掠(しんりゃく)すること火のごとし、動かざること山のごとし

知り難きこと陰のごとし、動くこと雷霆のごとし。
卿を掠むに衆を分かち、地を廓むに利を分かち
権を懸けて而して動く。先ず迂直の計を知る者は勝つ。
これ軍爭の法なり。

※霆=いなづま
※廓=広める意味

(※テキトウに訳しています!勉強の参考にはしないでね)


最新の画像もっと見る

コメントを投稿