おばばの冷や水発信

年に数回 思い出した時にゆるく更新しています。そろそろ〇桶に片足突っ込んでます。

アニメが先か セリフが先か・・・?

2014年05月02日 | リスニング練習のために
またまた Frozenネタです。
松たか子さんが歌う Let It Go は 
アニメーションの口の動きに合わせた歌詞にしていると聞きました。
U-Tubeをじ~~っとみていると

ありの~
Let it go.
ままの~
Let it go.
となるわけで
言葉数を合わせるだけでなく
口の動きも合わせるという
翻訳者のすごさを垣間見るのです!

ところで
おばばの見た英語版は
これはもう!!
セリフと口の動きがあっているように思います。
これは
セリフがあっての作画なんでしょうねぇ・・・
今時のアニメの作り方はどうなっているのでしょう?

確かに
口の動きとセリフはほとんど一緒になっていたように思いますが
ここまで 精密な絵柄となると
口の動きも どんどんリアルになるのですね

おばばが気が付いたのは
オラフの Fです。
しっかり唇を噛んでいました
その時
オラフのスペルはわからないのですが
最後は Fなんだなぁ・・・と思ったものです。
後でみたら Olaf でした。

そう思いつつ
もう一度 紅の豚をみていると
残念ながら そこまでの緻密さはないようです。

アニメとはいえ
色々な面からみると
楽しんで学ぶ英語教材になるように思います。



最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。