大阪の文教エリア:豊中市、吹田市、箕面市。大阪府民でありながら、その地理関係がいまイチわかっていないウチ。友達とランチ後、阪大箕面キャンパスへ向かうのに、阪急+モノレール+阪急バス?悩みつつ、大幅に遅れて映画字幕翻訳講座2015会場につきました。
#oaaf
聞きたかったのは「Papadom」や「五虎~ウーフー」「KIL」の字幕翻訳をされたインドネシア語専攻・字幕翻訳家 間渕康子さんのお話。
ワークショップでは、映画KILの 主人公二人がはじめて言葉を交わすところ、を字幕翻訳体験。優秀者には実際のスクリーン上翻訳を載せてもらえる栄光が。。もちろん、ウチの英語脳では無理ムリ。
右はAmil監督
しかも、限られた字数にセンスと読みやすさも求められる。
デジタル製作が増加する現在、海賊版防止のため、デジタルフィルム裏では厳しいカギがかかっているそうである。技術のことはよくわからないが、はぁ勉強になりました。
有難いお言葉1:字幕とは文語と口語の間。固いと、崩しすぎるの中間。
有難いお言葉2:バスには行先を確認して乗ってくださいっ (友人より)
DECOBOCO kitchen 豊中市蛍池中町3-16-18 オーガニックのランチ¥1500
06-6852-8826
ランキングに参加しています。
気に入ったら1クリックお願いします。m(..)m
src="http://gourmet.blogmura.com/ethnicgourmet/img/ethnicgourmet88_31.gif" src="https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/yl/74.gif" border="0">
月・火・水・木 style="color:#ff0000;">17:00ー23:00
金・土 style="font-weight: bold;">11月4日(火)と11月24日(火)休み/月2回不定休
KENNYasiaEnglish ver
#oaaf
聞きたかったのは「Papadom」や「五虎~ウーフー」「KIL」の字幕翻訳をされたインドネシア語専攻・字幕翻訳家 間渕康子さんのお話。
ワークショップでは、映画KILの 主人公二人がはじめて言葉を交わすところ、を字幕翻訳体験。優秀者には実際のスクリーン上翻訳を載せてもらえる栄光が。。もちろん、ウチの英語脳では無理ムリ。
右はAmil監督
しかも、限られた字数にセンスと読みやすさも求められる。
デジタル製作が増加する現在、海賊版防止のため、デジタルフィルム裏では厳しいカギがかかっているそうである。技術のことはよくわからないが、はぁ勉強になりました。
有難いお言葉1:字幕とは文語と口語の間。固いと、崩しすぎるの中間。
有難いお言葉2:バスには行先を確認して乗ってくださいっ (友人より)
DECOBOCO kitchen 豊中市蛍池中町3-16-18 オーガニックのランチ¥1500
06-6852-8826
ランキングに参加しています。
気に入ったら1クリックお願いします。m(..)m
src="http://gourmet.blogmura.com/ethnicgourmet/img/ethnicgourmet88_31.gif" src="https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/yl/74.gif" border="0">
月・火・水・木 style="color:#ff0000;">17:00ー23:00
金・土 style="font-weight: bold;">11月4日(火)と11月24日(火)休み/月2回不定休
KENNYasiaEnglish ver