にほんブログ村
イタリアも日本もガンバレ~
がっちゃんてば、イタリアでオリンピック中継を見たことがないので、実際にアナウンサーとか、解説者がどんな風に喋っているのかはわからないんですけれど、サッカーの中継を以前、ぷーさんのブログくまちゃんと一緒~ナポリ人夫とのおバカ生活日記~で拝見した限りでは、
「いけいけいけいけ~」
「やっちまぇ~」
「そこだそこだそこそこ、走れぇ~」
「チクショウ、あの審判なにやってんだよぉ~」
「うがぁぁぁぁぁーーーーーー」
「ぎょぇぇぇえぇーーー」
って感じで、解説とか実況とかじゃなくて、単に素人が見て興奮しているのとどこが違うのかって感じではあったので、きっとオリンピック中継も大差ないんじゃないかなんて失礼なことを思っていますが、さて、翻って日本はと言いますと、なんていうか、この時にしか使わない言葉っていうか、普段の生活では使わないけれど、スポーツ中継などではよく見られる、常套句のようなもの。ってあるような気がするんです。
例えば「2位以下を大きく引き離す。」なんて時は、「2位以下に大きく水をあけて」とか、「最後は華々しい勝利で収めました。」って時は、「有終の美を飾る」とかね。
他にも「オリンピックには魔物が潜んでいます。」とか、「初戦を制し、幸先の良いスタートを切りました」とか。
で、それをイタリア語にして、テレビを見ながら、イタリア語で叫んだら、ちょっとは勉強になるんじゃないかと・・・。
毎度毎度がっちゃんの勉強方法は、手抜き ぢゃ~なくて、
アイデアに溢れていると思いませんか?
さて、どんな感じになるでしょ~
ノルディックスキー編
良い位置につけています。
Mettersi in una buona posizione.
スピードスケート編
世界新記録を塗り替えました。
E` stabilito il nuovo record mondiale.
スノーボード(ハーフパイプ編)
見事な技を決めました!
Ha fatto una gara stupenda! /bella performance!
モーグルスキー編
スピードに乗っています!!
Sta prendendo velocita`.
フィギュアスケート編
華麗な演技で観客を魅了しました。
Ha affascionato gli spettatori con una stupenda esibizione.
ショートトラック編
大接戦の末、下しました。
Hanno vinto dopo una lotta serrata.
アイスホッケーー編
熾烈な戦いが繰り広げられました。
E` stata una partita conbattuta fino all'ultimo.
カーリング編
初戦を制し幸先の良いスタート
Chi ben comincia, e` di buon auspicio.
日本語をそのまま訳すと、Vincere la prima partita e` di buon auspicio.こんな感じになるんですが、このChi ben comincia, っていうのは、いわゆるイタリアの諺の一つで、最初うまく行けばあとは、勝ったも同然。みたいな感じだそうです。
これ以外にも様々なバージョンをご用意。シーンに合わせて使い分けてください。
あと一歩メダルに及ばず
Ha perso la medaglia per un pelo.
ハイレベルな戦いです。
La gara ad alto livello.
差を縮めつつあります。
Sta guadagnando terreno.
表彰台を目指します。
Mirare al podio.
2位以下に大きく水を開けています。
Ha dato un grande distacco agli altri concorrenti.
念願の金メダルを獲得しました。
Ha preso la medaglia d'oro tanto aspirata.
オリンピックには魔物が潜んでいます。
Nelle Olimpiadi si nasconde il diavolo!
最後に
位置について、ヨーイ ドン
Al vostri posri. Pronti Via!
オリンピック大好きがっちゃん、色々言いたいことはあるのだけれど、それはまた今度!!
って本当に更新できるかな?
ついでにクリックよろしく
にほんブログ村
イタリアも日本もガンバレ~
がっちゃんてば、イタリアでオリンピック中継を見たことがないので、実際にアナウンサーとか、解説者がどんな風に喋っているのかはわからないんですけれど、サッカーの中継を以前、ぷーさんのブログくまちゃんと一緒~ナポリ人夫とのおバカ生活日記~で拝見した限りでは、
「いけいけいけいけ~」
「やっちまぇ~」
「そこだそこだそこそこ、走れぇ~」
「チクショウ、あの審判なにやってんだよぉ~」
「うがぁぁぁぁぁーーーーーー」
「ぎょぇぇぇえぇーーー」
って感じで、解説とか実況とかじゃなくて、単に素人が見て興奮しているのとどこが違うのかって感じではあったので、きっとオリンピック中継も大差ないんじゃないかなんて失礼なことを思っていますが、さて、翻って日本はと言いますと、なんていうか、この時にしか使わない言葉っていうか、普段の生活では使わないけれど、スポーツ中継などではよく見られる、常套句のようなもの。ってあるような気がするんです。
例えば「2位以下を大きく引き離す。」なんて時は、「2位以下に大きく水をあけて」とか、「最後は華々しい勝利で収めました。」って時は、「有終の美を飾る」とかね。
他にも「オリンピックには魔物が潜んでいます。」とか、「初戦を制し、幸先の良いスタートを切りました」とか。
で、それをイタリア語にして、テレビを見ながら、イタリア語で叫んだら、ちょっとは勉強になるんじゃないかと・・・。
毎度毎度がっちゃんの勉強方法は、
アイデアに溢れていると思いませんか?
さて、どんな感じになるでしょ~
ノルディックスキー編
良い位置につけています。
Mettersi in una buona posizione.
スピードスケート編
世界新記録を塗り替えました。
E` stabilito il nuovo record mondiale.
スノーボード(ハーフパイプ編)
見事な技を決めました!
Ha fatto una gara stupenda! /bella performance!
モーグルスキー編
スピードに乗っています!!
Sta prendendo velocita`.
フィギュアスケート編
華麗な演技で観客を魅了しました。
Ha affascionato gli spettatori con una stupenda esibizione.
ショートトラック編
大接戦の末、下しました。
Hanno vinto dopo una lotta serrata.
アイスホッケーー編
熾烈な戦いが繰り広げられました。
E` stata una partita conbattuta fino all'ultimo.
カーリング編
初戦を制し幸先の良いスタート
Chi ben comincia, e` di buon auspicio.
日本語をそのまま訳すと、Vincere la prima partita e` di buon auspicio.こんな感じになるんですが、このChi ben comincia, っていうのは、いわゆるイタリアの諺の一つで、最初うまく行けばあとは、勝ったも同然。みたいな感じだそうです。
これ以外にも様々なバージョンをご用意。シーンに合わせて使い分けてください。
あと一歩メダルに及ばず
Ha perso la medaglia per un pelo.
ハイレベルな戦いです。
La gara ad alto livello.
差を縮めつつあります。
Sta guadagnando terreno.
表彰台を目指します。
Mirare al podio.
2位以下に大きく水を開けています。
Ha dato un grande distacco agli altri concorrenti.
念願の金メダルを獲得しました。
Ha preso la medaglia d'oro tanto aspirata.
オリンピックには魔物が潜んでいます。
Nelle Olimpiadi si nasconde il diavolo!
最後に
位置について、ヨーイ ドン
Al vostri posri. Pronti Via!
オリンピック大好きがっちゃん、色々言いたいことはあるのだけれど、それはまた今度!!
って本当に更新できるかな?
ついでにクリックよろしく
にほんブログ村
プルシェンコもさすがですがやっぱり日本の選手に頑張ってほしいです~
とても勉強になりました。ぜんぜん知らない表現ばっかり。日常会話でも自分の思い通りに説明できないくらいだから、あー、ほんまにもっと勉強しようって思いました。とりあえずは全部覚えます。
今日、ハーフパイプを昼休みに見ていたんですけど、ショーン・ホワイトの技に、ここに出ている表現がいくつも使えるなぁって思いました。
夏のオリンピックのときに、イタリアではどういう報道なんだろうと期待していたのに、あまりの盛りあがらなさにビックリしました。冬もやっぱり同じなんだろうか。。。
でも、オリンピックの競技のときは比較的落ち着いて解説してる感がある気が。
日本のそれと変わらない感じですかねぇ。
ただ、もちろん専門用語が多くなりますのでさっぱりわかんねー時のほうが多くなりますわねぇ~。
我が家、ぜーんぜんオリンピックに疎くって…未だに見ておりませんー。
日常生活で思っていることをイタリア語で表現し続けたら、絶対語学力が付きそうですよね~。
私もつぶやいて見ますー!
イタリアって、、、オリンピック盛り上がらないですよねぇ。。
特に冬は。
前回なんてトリノだったのに、開会式見たさにTVがあるリストランテ入ったのに、漫才みたいの流してました。。- -;
オリンピック見たい って言ったら、あぁ とか言って変えてくれたけど・・・興味なさすぎ。- -;
そんなんなので、オリンピックだと意外と叫んでない印象ですが(スペインも)、なんか見たままを述べてるだけで、それってrラジオじゃないんだから要らなくない?とか思うことも。。^^;
プルシェンコ残念でしたね。
でも私は、ブライアン・ジュベールのほうが残念でした。4回転マシーンとの異名を持つ彼なのに、調子を崩していたらしいことは知ってましたが、あれほど落ちるとはって感じです。とっても残念・・・
なんか今回のオリンピックは、ペアのシンセツ&チョウ・コウハク組もそうだし、復活組が活躍していますね。
私も知らない表現ばっかりでした。
例えば、
Ha perso la medaglia per un pelo.
は、 あと一歩と言うよりも、日本語の紙一重に近くて、「髪の毛一本の差。」です。
あと表彰台のPODIOって言葉も知らなかったし、こういうことで色々勉強になるなって、思いました。
>夏のオリンピックのときに、イタリアではど
>ういう報道なんだろうと期待していたのに、
>あまりの盛りあがらなさにビックリしまし
>た。冬もやっぱり同じなんだろうか。。。
日本では、日本人選手が活躍する競技ばかり放送すると言われていますが、イタリアはもっととんでもないらしいですね。
なので、イタリア人は出るけれど、日本人がほとんどでない競技、そうですねぇ~、フェンシングとか、ボートとか、そういうのばっかり放送してるって聞きました。逆にマラソンを最初から最後まで中継するのは日本だけらしいですよ。
>でも、オリンピックの競技のときは比較的落
>ち着いて解説してる感がある気が。
そうなんですね。
きっとサッカーについては、解説者だけじゃなくてアナウンサーも選手について詳しくしってるけれど、カーリングなんてルールすら知らない。って言う人がアナウンサーだったりするのかな。
ってだいたい、イタリアはカーリングに出てないから、放送すらないかしら・・・
>日常生活で思っていることをイタリア語で表
>現し続けたら、絶対語学力が付きそうですよ
>ね~。
イタリアに住んで学ぶイタリア語と、日本で勉強するイタリア語では根本的に何かが違うような気がします。
日本語も同じですよね。
イタリアで日本語を勉強しなくて、日本で会話から覚えたイタリア人の日本語は、
やたらと、〇〇できるでしょう。って言ったり(potereで話してる)、〇〇したいです。(volereで話してる)だったり、なんだろう、普通そういうところに「です」をつけないところで「です」がつくとかね。
まぁ一生かかっても、外国語って習得できないようなそういう気がしますデス。
私もつぶやいて見ますー!
>ちょいとご無沙汰でしたが、こんにちはー。
こちらこそ。スペインはどうですかぁ~
日本と比較するのと、イタリアとの比較で考えるのではまた違うでしょうね。
>イタリアって、、、オリンピック盛り上がら
>ないですよねぇ。。
>特に冬は。
そうなんだ。昔はなんと言ってもアルベルト・トンバって言うスターがいたけれど、確かに最近ジョルジョ・ロッカ以外、スターがいないし、そのロッカは、期待されすぎて、トリノではダメだったですものねぇ~
でも、コストナーとか、(カロリーナもイゾルデもね)アルミン・ツォゲラーとか、色々活躍している選手がいるのに・・・
でも確かに、私がイタリア人の距離の選手とか、ショート・トラックの選手とかの名前を出しても、イタリア人知らないっていいますからね。
まぁそんなものかも。