ある人のブログから関連したサイトを見てたら、ストーンフルーツという懐かしい言葉が目にとまった。中心部に石のように硬い種がある果物の総称で、桃やネクタリン、さくらんぼ、アプリコット等の事を言う。昔読んだアメリカのビジネス書に戦略とはという定義があり、スト-ンフル-ツの例があったのを思い出した。その本によれば、”良い戦略とはみずみずしいスト-ンフル-ツみたいなものである。人を引きつける魅力的な薄い衣をまとい、その下には柔らかでおいしそうな中身がつまり、スト-ンフル-ツの経験がない人が試しに一口かじると夢中になり、思い切りかぶりつくと、固い芯にぶつかり、相手はひどい目に会う”というくだりである。固い種の事をスト-ン(石)という表現が面白い。
戦略の定義と同じように、女性も男性から見ればみずみずしいスト-ンフル-ツなのかも知れない。上の定義を借りて”戦略”の代わりに”女性”という言葉をあてはまめると、”良い女性とはとはみずみずしいスト-ンフル-ツみたいなものである。人を引きつける魅力的な薄い衣をまとい、その下には柔らかでおいしそうな中身がつまり、女性の経験がない人が試しに一口かじると夢中になり、思い切りがぶりつくと、固い芯にぶつかり、相手はひどい目に会う”と(...失礼しました)
なお日本語の石頭は英語ではスト-ンヘッドではなく、ハ-ドヘッドと言います。
戦略の定義と同じように、女性も男性から見ればみずみずしいスト-ンフル-ツなのかも知れない。上の定義を借りて”戦略”の代わりに”女性”という言葉をあてはまめると、”良い女性とはとはみずみずしいスト-ンフル-ツみたいなものである。人を引きつける魅力的な薄い衣をまとい、その下には柔らかでおいしそうな中身がつまり、女性の経験がない人が試しに一口かじると夢中になり、思い切りがぶりつくと、固い芯にぶつかり、相手はひどい目に会う”と(...失礼しました)
なお日本語の石頭は英語ではスト-ンヘッドではなく、ハ-ドヘッドと言います。